Как по китайски привет?

китаянка машет рукой你们好, друзья!

То есть – «nǐmén hǎo!» – то есть, «привет» по-китайски.

Если вам тоже стало интересно, почему мы не употребили всем известное «Ни хау!» — поздравляем, эта статья – для вас. Она как раз о том, как здороваются в Китае.

Все дело в том, что  «你们好», которое читается как [нимэн хау] – это форма обращения не к одному человеку, а к целой компании друзей. Таким образом можно поздороваться сразу со всеми.  Отличное приветствие на китайском.

Но Восток – дело тонкое и даже у старого доброго «Ни Хау» есть свои варианты произношения, в зависимости от диалекта. Поэтому, если не уверены на каком наречии общается ваш собеседник – просто используйте классический мандаринский вариант. Тем более, что дословный его перевод на русский звучит как «Вам хорошо». Такое обращение услышать всегда приятно:)

Если хотите выглядеть не только образованными, но и вежливыми – не лишним будет запомнить также форму «您好.» Этот вариант менее популярен, но именно его стоит употреблять, когда общаетесь со старшим человеком, учителем, преподавателем или тем, кто выше вас рангом.

Произносится как «Нин хаУ» — всего одна буква, а сколько разницы!

Последнее, но не по значению – приветствие «.» Несмотря на то, что оно никогда не употребляется с реальным собеседником, запомнить его точно стоит. Ведь это — [вейи], аналог русского «алло». Именно с этого слова начинается любой телефонный разговор на китайском.

Кантонский диалект

ночной Гонконг

Юэский язык является единственным неофициальным языком Китая, который широко используется официальными лицами. Существуют даже несколько теле- и радио-каналов, вещающих исключительно на кантонском.

Особо популярен этот язык в Кантоне, Гоконге и Макао. Поэтому, находясь на юге Китая, будьте готовы вместо привычного «Ни хаУ» услышать его местную разновидность. Звучит она еще мягче и в русской транслитерации читается как «нии хоу», при том, что обозначается точно таким же иероглифом, как и в мандарине: «你好».

Но это – еще цветочки. Приверженцы кантонского так любят свой язык, что даже создали особый музыкальный жанр – Cantopop.

Приветствие по телефону здесь, разумеется, тоже будет звучать иначе. Жители Гонконга и Макао произносят его не в пример мягче, из-за чего звучать оно будет уже как «вайи». А если первое, что вы слышите после длинных гудков звучит как «ой» или «ай» — не спешите волноваться за собеседника. Вероятнее всего, он просто предпочитает чаошаньский диалект, или наречие Хакка. Родом эти языки из современных провинций Хэнань и Шэньси. Заслышав его, даже китайские филологи переходят на мандаринский, и не даром – хакка на слух сложно воспринимать всем, кто не родился в вышеуказанных провинциях. 🙂

Кстати, в завершение хотелось бы упомянуть еще одну фразу, которую очень просто запомнить и можно непринужденно использовать со всеми, кто общается на кантонском наречии.

Пишется она «大家好.», а читается – [дака хо]. Дословно она переводится как «всем привет» — идеальный способ поздороваться с компанией сверстников или друзей.

Разумеется, есть еще много наречий, вариантов произношений и других интересностей, которые не поместились в данную статью. Настолько много, что даже высоколобые специалисты не определились сколько диалектных групп стоит выделять в китайском языке – 7 или 10.

Как сказать привет по-китайски — статья, которая рассказала только про два основных языка Китая.Представляете, сколько еще способов поздороваться в Китае?

Постоянная ссылка на это сообщение: https://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/kak-po-kitayski-privet/