Упражнения по китайскому языку

Отработка знаний по грамматике важна. В этой статье вы найдете типовые задания на отработку грамматических правил китайского языка, как обучаться лексике и активизировать свои запас выученных лексических единиц, какие фонетические упражнения бывают, а также их польза.

Первый тип упражнений сопоставление, когда предлагается найти соответствующую пару элементу в первой группе из второй группе и  соединить их. Польза выполнения таких упражнений в том, что знания по лексике актуализируются.

Упражнения по грамматике

Упражнение на счётные слова:

支 1
条2
位 3
张 4
本 5
套 6
封 7
束 8
个 9
件 10
辆 11
地图
衬衫

画报
老师
裙子

钢笔
先生
桌子
花儿大夫
照片
报纸
行李

裤子
房子

大衣

朋友

词典
自行车

Данное упражнение помогает закрепить использование счетных слов, позволить повторить много новых слов. В первом столбце перечислены счетные слова, которые нужно сопоставить со словами во втором столбике, счетные слова могут сочетаться с несколькими словами. О счётных словах вы можете прочитать в этой статье:

Упражнения на перевод

Большой блок упражнений — это перевод с русского на китайский язык и обратно.

1.Вы отрабатываете изученную лексику на практике. Упражнения на перевод помогают закрепить использование изученной лексики в контексте. Закономерность работает: чем большее число раз вы употребите слово, тем лучше вам запомнится написание и употребление.

2. Вы учитель правильному выбору слова.Это важный навык в эпоху машинного перевода, когда можно любую фразу перевести в онлайн-переводчике. Однако,у каждого слова несколько значений, некоторые из них противоположные, а программа этого не учитывает. Переводные упражнения помогают лучше почувствовать, в каком контексте следует использовать то или иное слово.

3.Отработка грамматики. Грамматические конструкции запоминаются аналогично словам. Их несоответствие в разных языках при переводе чётко фиксируется в памяти,и полезным будет закрепить использование конструкции в памяти.

4. Вы перестаете переводить дословно. В процессе перевода вы учитель не переводить дословно каждое слово, а привыкаете устанавливать языковые соответствия.

5. Вы привыкаете правильно строить предложения. В русском языке нет чёткого требования к порядку слов в предложении, а в китайском же у каждого члена предложения есть свое место, которое он не покидает. Выполняя переводные упражнения, вы постепенно привыкаете собирать фразу на китайском языке сразу как конструктор, не прокрутив вначале в голове русское предложение.

6.Вы учитесь думать на китайском. Прочитав или услышав предложение на русском, мы мысленно пытаемся составить фразу на китайском, то есть думаем на изучаемом языке.

Переводные упражнения очень эффективны для новичков. Они помогают закрепить базовые знания и навыки китайского языка.Для учеников уровнем повыше обычно отпадает необходимость делать данные упражнения, так как базис уже заложен.

Как выполнять переводные упражнения:

1.Попробуйте следующее упражнение, когда Вам кто-то диктует текст на русском, запишите его на китайском. Сначала скорость будет медленно, но постепенно разовьётся скорость до «синхронного перевода», в итоге чего вы научитесь очень быстро активизировать свой словарный запас, и когда приступите к разговорной практике, то нужная лексика будет вспоминаться быстрее.

2.Выберите интересные мини-тексты своего уровня, а не просто типовые предложения, постарайтесь не пользоваться словарём.. С помощью этого упражнения вы научитесь угадывать значение незнакомых слов.

3. Учимся думать по-китайски. Попытайтесь переводить свои мысли на китайский язык, когда едете на работу или стоите не остановке. Умение думать на китайском языке положительно отобразится на всех ваших навыках.

Ниже приведены примеры упражнений.

Переведите на китайский

1. два друга
2. одиннадцать книг
3. одна пара брюк
4. семь квартир
5. восемь писем
6. десять единиц багажа
7. три реки
8. пять словарей
9. один велосипед
10. шесть ручек
11. девять господинов
12. два стола
13. три букета цветов
14. семь докторов
15. четыре пальто
16. девять карт
17. восемь рубашек
18. шесть машин
19. четыре билета
20. пять иллюстрированных журналов
21. один учитель
22. две юбки
23. четыре кисти
24. девять фотографий
25. семь газет

Упражнения на отработку грамматических конструкций

Ниже приведены примеры упражнений на отработку разных конструкций.

1. Переделайте предложения, чтобы значение возможностити/невозможности совершения действия было выражено 得/不

他去工厂帮助爸爸,七点以前不回来家

老师的问题很难, 我不能回答出来

这个字有两横还是有三横, 我不能想起来

这件衬衫太小, 我不能穿进去

我不能明白他说得话

一天我能记住二十五个汉字

2.Заполните пропуски в предложениях, используя подготовленные фразы

Предложения:

每星期六李老师给学生____

毕业以后,他已经____, 所以有钱买自己的车

昨天我们有一个舞会,所以我

他在香港____,已经很喜欢这儿的生活我____, 但是她没有来

Фразы:

工作了三年了
住了一年了
辅导两个小时
跳了一个小时舞
等她等了两个小时

3.Переделайте следующие предложения из пассивных с 被 в активные с 把.

1.农民都被这辆火车感动了。

2.这本小说被她的外婆翻译成德语了。

3.小说“李自成”让小赵借去了。

4.彼得叫哥哥送到东京医院去了。

5.老舍先生被大家叫做“人民艺术家”。

6.买来的冰棍儿都让孩子们吃完了。

 

1.Задайте вопрос к слову, данному в скобках

他十七岁 (十七岁)
他教我英语 (语)
他爸爸是工程师 (工程师)
我每天都复习课文 (复习课文)
我也喜欢看电视 (电视)
星期三我常常去图书馆看书 (图书馆)
我们一起住在宿舍 (宿舍)
对,他也学习汉语 (汉语)
他在阅览室工作 (阅览室)
他跟李超 一起去图书馆 (李超)

Составьте предложения из этих слов:

А) 有,谁,词典,中俄
Б) 用,我,一下儿,想
В)你,是,这,的,吗,词典
Г)想,我,奶奶,很
Д) 没,有,我,有,哥哥,弟弟,我
Е) 中国,是,人,你,法国,还是,人
Ж) 去,我,宿舍,大学
З) 班,你们,几,人,个,有
И)汉语,对, 也, 学习,他
К)李超, 图书馆,他,跟,去,一起
Л)忙,我 ,不,每天,是,爸爸,都,很,他,工程师

Вам даны утвердительные предложения. Сделайте из них отрицательные.

А) 我们班有十个人
Б) 我是中国人
В) 他十七岁
Г) 我有姐姐
Д) 我住在英国
Е) 他跟李超 一起去图书馆
Ж) 我在中学学习
З) 你爸爸有女儿
И) 他在中学学习
К) 他在阅览室工作
Л) 我的一个朋友叫Paul

 

每次经过他家门口的时候,我几乎都能看到他的那只老猫在树下睡觉。

★ 那只猫经常在哪儿睡觉?

A 树下      B 椅子上      C 办公室

奶奶经常对我说:“吃饭七分饱。”“七分”就是 70%的意思。很多中国人认 为“吃饭七分饱”对身体健康很有帮助。

★ “吃饭七分饱”是为了:

A 健康      帮助别人      发现问题

这里的香蕉非常有名,每年 8 月这里会举行一个香蕉节,所以,夏季有很 多人来这里玩儿。

★ 这个地方:

A 常下雪      B 很有名       有很多故事

有一个年轻人在一家公司做得很出色,他为自己设计了一个美好的未来,对 (1) 充满信心。然而这家公司突然因为某些原因破产了,这位青年变得很悲观,认为自己是世界上最不幸、最 (2) 的人。但是他的经理,一位中年人拍了拍他的 肩说: “你很幸运,小伙子。” “幸运?”青年人叫道。 “对,很幸运!”经理 重复了一遍,他解释道: “凡是青年时期受过挫折的人都很幸运,因为你可以学 到 如 何 (3) 。现在重新开始,一点儿都不晚。”

1. A 记忆     В 前途     C 命运    D 价值

2. 善良    В 谨慎     C 糟糕    D 倒霉

3. A 坚强    В 宝贵    C 明显    熟练

选词填空。

A 世纪        B 引起        C 辛苦        D 坚持        E 味道        F 份

彳列如:   她每天都 (    D    ) 走路上下班,所以身体一直很不错。

46. 先生,请您先在入口处填一 (        ) 表格。

47. 最近10年这个省经济增长很快,(        ) 了很多人的关注。

48. 生活中少了幽默,就好像菜里忘了加盐,总让人感觉少了些 (        )。

49. 今天的演出非常精彩,大 家 都 (        ) 了,早点儿回去休息吧。

50. 我家门前的那条马路是1920年修的,到现在都快一个 (        ) 了。

Фонетические упражнения

Формированию фонетических навыков на иностранном языке принадлежит большая роль, поскольку они являются основой для становления навыков и умений во всх видах речевой деятельности.

Просмотр фильмов или телепередач с субтитрами будет хорошим подстпорьем для развития навыков аудирования и говорения, но старайтесь не читать их, ведь вы не навык чтения отрабатываете. Лучше поставить чсубтитры с задержкой, чтобы прослушать вначале текст, а потом уже свериться с субтитрами, идеальная задержка 2 секунды.

Таким образом упражнения необходимо выполнять как для новичков, так и для продвинутых учеников, они должны быть актуальными, для каждого навыка свои упражнения, для каждооо уровня также.

Постоянная ссылка на это сообщение: https://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/lessons/uprazhneniya-po-kitajskomu-yazyku/