Упражнения по китайскому языку

Отработка знаний по грамматике важна. В этой статье вы найдете типовые задания на отработку грамматических правил китайского языка, как обучаться лексике и активизировать свои запас выученных лексических единиц, какие фонетические упражнения бывают, а также их польза.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/lessons/uprazhneniya-po-kitajskomu-yazyku/

Китайские фразы

Китайский разговорный язык содержит основные фразы, которые стоит запомнить, чтобы поддержать беседу и «не упасть в грязь лицом». Фразы на современном китайском языке и примеры их употребления будут подробно рассмотрены в данной статье. Вначале будут рассмотрены супер полезные фразы, которые используются в ежедневном общении, и составляют чуть ли не 99,9% всего общения. Конечно, никак нельзя обойти стороной китайские крылатые выражения — чэнъюй, а также пословицы, которые будут рассмотрены в разделе мудрые выражения в китайском языке. Далее рассмотрим красивые и смешные фразы, которые всегда смогут привнести в ваш разговор нотки эстетики и юмора.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/kitajskie-frazy/

Маты на китайском

маты на китайском языкеДанная статья содержит ненормативную лексику и написана с исключительно познавательными целями для изучающих китайский язык. Всю палитру чувств в любом языке выражает обсценная лексика, которая часто является табуированной и не преподаётся в школах и ВУЗах. Однако знать эту лексику очень важно, чтобы  разбираться в этой палитре чувств и не попасть впросак. Однако употребляйте матерные слова на китайском языке всегда осторожно, потому что, назвав так коллегу или друга, вы рискуете потерять их всех, так как из-за подобного ругательства на китайском языке человек сразу «теряет лицо».

Внимание! Контент 18+! Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/maty-na-kitajskom/

Числа в китайском языке

Занятно, что в человеческом сознании числа в первую очередь ассоциируются с математикой, а математика хоть и царица всех наук, но так же сложна в изучении как и китайский язык. Вот и получается, что, начав изучать числительные в китайском языке, студент испытывает страх и трепет, ожидая столкнуться со сложной системой китайского счета, неподвластной разуму западного человека. Однако на самом деле грамматика китайского языка снова радует нас своей простотой и логичностью, позволяя даже маленькому ребенку быстро научиться считать по-китайски.

Числа в китайском языке не склоняются и не изменяются по родам, числам и падежам. Уже тут можно вздохнуть с облегчением, ведь, говоря о мальчиках и девочках, животных и растениях, неодушевленных объектах и даже абстрактных понятиях, в любом их количестве и при любых обстоятельствах, мы будем считать их совершенно одинаково.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/chisla-v-kitajskom-yazyke/

«С днем рождения» на китайском языке

В этой статье мы подробно остановимся на том, когда и как уместно поздравить китайцев с днем рождения. Посмотрим, как правильно поздравить именинников различных возрастов и полов. А вначале, разберёмся когда китайцы празднуют свой день рождения.

день рожденья для новорождённых Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/s-dnem-rozhdeniya-na-kitajskom-yazyke/

Иероглифы «женщина» и «мужчина» на китайском языке

В этой статье мы подробно расскажем о строении, этимологии, истории развития двух иероглифов: «нань» (nán) — мужчина и «нюй» (nǚ) — женщина. Также приведём примеры с использованием этих иероглифов.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/ieroglify-zhenshhina-i-muzhchina-na-kitajskom-yazyke/

Китайские прописи

Результативный метод запоминания иероглифов – это прописывать их. В данной статье даны подробные рекомендации по эффективному прописыванию иероглифов. Также представлены бесплатные удобные  сервисы для создания прописей онлайн. Также можно скачать прописи китайских иероглифов для начинающих.

Прописи иероглифов Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/kitajskie-propisi/

Цифровые коды в китайском языке

Китайская культура многогранна и непостижима. Когда мы думаем об ее особенностях, первое, что приходит в голову— это конечно же китайская письменность, а после, связанная с ней каллиграфия. На ум приходят образы длинных кисточек и густых чернил, мы можем представлять традиционную китайскую архитектуру, причудливые пагоды и буддийские храмы, и все эти культурные атрибуты относятся к древней китайской культуре.

А что насчет современного мира? Новое время порождает новые традиции. Человек, знакомый с бытовой жизнью современного Китая, с уверенностью скажет, что одним из главных элементов современной китайской культуры являются цифровые коды в китайском языке.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/czifrovye-kody-v-kitajskom-yazyke/

Простые китайские иероглифы

Иероглифы — самый удивительный и в то же время сложный вид письменности во всем мире. Издавна носители европейской культуры стремились прикоснуться к загадочной культуре востока, а сделать это лучше всего через постижение языка, ведь именно он является главным культурным атрибутом любого народа. Китайская письменность подобна бескрайнему океану — она влечет своей глубиной и грандиозностью, но не каждый решится пуститься в смелое путешествие по этим простором.

Однако начинающему китаисту не стоит вешать нос, ведь, как и любой океан, китайскую письменность можно покорить, если изучить ее особенности и сколотить надежное судно из собственных знаний и упорного труда. Разумеется мы никогда не сможем изучить все иероглифы китайского языка, да это и не нужно. Для начала мы изучим самые простые китайские иероглифы, которые помогут дорогому читателю понять их структуру и логику, ведь иероглифы — это в первую очередь символ, отражающий суть явления, которое он обозначает.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/prostye-kitajskie-ieroglify/

Китайские иероглифы для начинающих

Китайские иероглифы для начинающих— эта тема, над которой могут раздумывать самые разные языковые школы и учителя, преподающие по разным методикам. И действительно, какие иероглифы можно отнести в категорию обязательных для изучения в самом начале долгого пути китаиста? Как читать китайский язык? Это должны быть самые простые в написании знаки, а может, все-таки самые распространенные и часто употребляемые?

Чтобы разобраться в этом, предлагаем начать с общего понимания о количестве существующих в китайском языке иероглифов и частоте их употребления среднестатистическим жителем Китайской Республики.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/kitajskie-ieroglify-dlya-nachinayushhih/

Результативные глаголы в китайском языке

Существуют результативные морфемы в китайском языке или суффиксы глаголов, в качестве результата выступают либо односложные глаголы, либо прилагательные. В этой статье мы рассмотрим результативные глаголы в китайском языке, их использование, и структуру предложения. Данные морфемы присоединяются после глагола, в  результате чего получается единая лексическая единица.

Вначале мы выясним основную структуру предложения с дополнительным членом результата, затем разберём основные группы результативных морфем в зависимости от результата, которые они показывают, а затем рассмотрим как показать, что тот или иной результат возможно/невозможно достигнуть.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/rezultativnye-glagoly-v-kitajskom-yazyke/

Черты китайского языка

В любой письменности, включая китайскую, есть правила написания, которые мы рассмотрим в данной статье. Любой китайский иероглиф имеет определённую структуру: черты, из которые формируются минимальные смысловые части иероглифа — графемы. Всего 34 черты, которые формируют примерно 300 графем китайского языка. Давайте рассмотрим основные черты китайского языка.

 

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/cherty-kitajskogo-yazyka/

Животные на китайском языке

Слово «животные» на китайском языке может обозначаться несколькими сложными иероглифами в зависимости от контекста. В общем случае чаще всего используется 动物 (dòngwù). Этот иероглиф употребляется также в зоологических и медицинских терминах. Для обозначения домашних животных (домашнего скота) используются иероглифы 畜类 (chùlei) или 家畜 (jiāchù), а если речь идет о домашних питомцах, китайцы говорят 宠物 (chǒngwù).

Животный мир Китая отличается большим разнообразием, а отдельные виды вообще уникальны и встречаются исключительно здесь. Много тысячелетий назад, на заре китайской цивилизации, некоторые животные считались тотемными знаками племен и народов, живших на этой территории. Образы животных глубоко укоренились в культуре Поднебесной и широко используются в мифологии, традиционных религиях, литературе, живописи, китайских пословицах, поговорках и идиоматических выражениях, и даже в дипломатии. Чего стоит только символика восточного календаря, состоящего из двенадцати животных, покровительствующих каждому году и, как уверены китайцы, определяющих характер и наклонности человека, рожденного под их знаком.

Давайте познакомимся с названиями некоторых животных на китайском языке.

Кот на китайском языке

Представителей мурчащего племени в Китае называют (māo), что по произношению очень напоминает мяуканье кошки. При этом, кот на китайском языке будет 公猫 (gōng māo), а иероглиф кошка китайский — 母猫 (mǔ māo).

Если разобрать этот иероглиф на составляющие, то получится, что в его состав входят три радикала: поле, трава и зверь (или чудовище). Получается, что кошка — это зверь, который охраняет поле от чудовищ. В Китае к кошкам всегда относились с заметным почтением за то, что они охраняли урожай от грызунов и охотились на крыс, разносящих чуму.

Считается, что кошка не попала в число животных астрологического китайского календаря только потому, что сама не явилась на призыв Будды — то ли спала, то ли охотилась, в общем, была занята своими делами.

Кроме того, звучание иероглифа кошка на китайском языке созвучно иероглифу «восьмидесятилетний», из-за чего коты и кошки считаются символом долголетия и их часто изображают на открытках и подарках к дню рождения.

Схема написания иероглифа «кот» на китайском языке:

Вот несколько фраз и китайских идиоматических выражений с использованием этого иероглифа:

三脚猫 (sānjiǎo māo) — в буквальном переводе «трехногий кот», часто употребляется, когда говорят о дилетанте, недоучке.

猫儿上楼梯——眼睛往下瞧 (māo er shàng lóutī — yǎnjīng wǎng xià qiáo) — дословный перевод «кот поднимается по лестнице и смотрит вниз», то есть, делать что-то осторожно, с оглядкой.

猫跟老虎不是梯类动物 (māo gēn lǎohǔ bùshì tī lèi dòngwù) — «кот и тигр — животные разного порядка». Так говорят о людях или явлениях несопоставимого уровня.

Собака на китайском языке

Китайский иероглиф (quǎn) — собака, включен в таблицу радикалов под номером 94 и может использоваться как самостоятельно, так и в составе сложных иероглифов. Но чаще всего в качестве слова «собака» используется китайский иероглиф (gǒu). Например:

家犬 (jiā quǎn) — домашняя собака;

警犬 (jǐng quǎn) — полицейская (служебная) собака;

猎狗 (liè gǒu) — гончая (охотничья) собака;

看家狗 (kānjiā gǒu) — дворовая (сторожевая) собака.

Собака входит в число двенадцати животных китайского астрологического календаря и считается в Китае символом преданности и верности. Ее наделяют способностью прогонять злых духов и защищать от темных сил.

В Китае с древних времен занимались выведением уникальных пород собак — это и пекинес, который в Поднебесной почитается как миниатюрная копия «буддистского льва» (считается, что он приносит в жизнь хозяина счастье и гармонию), и чау-чау, и мопс, и шарпей. А с недавних пор одной из самых дорогих пород признан тибетский мастифф, представитель которой был однажды продан почти за 2 миллиона долларов.

Вот как правильно написать китайский иероглиф «собака».

А это несколько фраз и идиом китайского языка с его использованием:

狗急跳墙 (gǒu jí tiào qiáng) — дословно «в отчаянии собака прыгает на стену», выражение близкое нашему «крыса, загнанная в угол».

狗 嘴裡 吐 不出 象牙 (gǒu zuǐ lǐ tǔ bù chū xiàngyá) — в буквальном переводе «собака не может выплюнуть слоновую кость изо рта». В Китае так говорят о том, что не стоит ждать доброго слова от злого человека.

譬画虎不成, 还为狗者也 (pì huà hǔ bùchéng, hái wèi gǒu zhě yě) — «рисовали тигра, а получилась всё равно собака», так говорят, когда усилия не приносят ожидаемого результата.

Китайский иероглиф волк

В китайском языке волк обозначается иероглифом (láng).

Несмотря на широкое распространение этих животных в северных областях Китая, волки нечасто упоминаются в китайском фольклоре. А если и появляется где-то образ волка, то он несет в себе самые негативные черты: алчность, коварство, жестокость, ненасытность, развращенность. По китайским легендам один из самых страшных завоевателей, разграбивший и покоривший страну в XIII веке, Чингисхан был потомком волков.

Приведем несколько китайских идиом, связанных с этим животным:

鹰视狼步 (yīng shì láng bù) — взгляд коршуна и шаг волка. Так говорят о коварном, хищном, страшном человеке.

中山狼 (zhōngshān láng) — чжуншаньский волк (по названию провинции, в которой развивается действие «Сказки про старого учителя и серого волка»). Сказка рассказывает о том, как волк напал на ученого, спасшего его от охотников. В Китае чжуншаньским волком называют неблагодарного, коварного человека, отплатившего злом за добро.

Часто волк в Китае ассоциируется с чиновниками и властью. Например, о жестоких правителях говорят: 如狼牧羊 (Rú láng mùyáng) — волк, пасущий стадо овец.

Вот как правильно написать китайский иероглиф 狼:

Китайский иероглиф лиса

На китайском языке лиса обозначается сложным иероглифом 狐狸 (húli). Для слуха русского человека произношение слова «лиса» по-китайски может звучать несколько неприлично, но для китайцев все предельно просто: «hú» значит желтый (оранжевый), а «li» — «енотовидная собака» или «дикая кошка». Получается небольшой пушистый зверек с желтым мехом — лиса.

Пишутся иероглифы, составляющие слово лиса на китайском так:

В китайской мифологии лисе отведено немалое место. Считается, что лиса, прожившая 100 лет, становится оборотнем, получая возможность превращаться в соблазнительную женщину, которая питается жизненными силами мужчин. А если уж она доживала до тысячелетнего возраста, то могла стать мудрой Небесной лисицей с девятью хвостами, белоснежной шерстью и большой жемчужиной в зубах, в которой спрятана ее душа. При этом, лиса-долгожительница становилась божеством, хранительницей семьи и дома.

Вот несколько китайских фраз с этим иероглифом:

狐妖 (hú yāo) — лиса-оборотень.

兔死狐悲, 物伤其类 (tùsǐhúbēi, wù shāng qí lèi) — дословно «заяц умер, лиса горюет», то есть, переживать о чужом человеке, боясь той же участи для себя.

狐假虎威 (hújiǎhǔwēi) — в точном переводе «лиса использует могущество тигра». Смысл фразы в том, что кто-то пользуется чужим авторитетом.

Китайский иероглиф тигр

Тигр по мнению китайцев — это царь зверей и один из главных священных символов страны. Он воплощает природную силу, мужество и воинскую доблесть. Тигр входит в число животных китайского астрологического календаря и в дуэте с драконом считается олицетворением мужской энергии Ян и стихии огня.

В китайском языке тигр обозначается иероглифом (hǔ) — это 141 иероглиф из таблицы радикалов. Чаще всего для взрослого тигра используется иероглиф 老虎 (lǎohǔ), тигренка называют 幼虎 (yòuhǔ). Вот примеры идиоматических выражений и этим иероглифом, которые широко используются в Китае:

骑虎难下 (qí hǔ nán xià) — в дословном переводе «трудно слезть со спины тигра». Так говорят о сложной, безвыходной ситуации.

虎头蛇尾 (hǔ tóu shé wěi) — переводится как «голова тигра, а хвост — змеи». Идиома демонстрирующая контраст между хорошим началом и плохим окончанием какого-то дела (близко по значению с русским «начать за здравие, закончить за упокой»).

卧虎藏龙 (wò hǔ cáng lóng) — «крадущийся тигр, затаившийся дракон». Это вовсе не о боевых стойках кунг-фу, а о скрытых возможностях и неиспользованном потенциале человека, страны или явления.

Посмотрите, как правильно писать ключевой иероглиф «тигр»:

Панда на китайском языке

Уже не одно столетие панда — традиционный предмет обожания и самый узнаваемый национальный символ современного Китая. В первую очередь это касается больших панд, о которых в древнейших трактатах говорится как о мистическом звере, воплотившем двойственную природу Инь и Ян.

Особенно любят этих симпатичных добродушных животных за их неагрессивный нрав, дружелюбие и развитый, по сравнению с другими представителями животного мира, интеллект. Китайцы даже изобрели такое понятие, как «Панда-дипломатия» и используют этих милых зверьков для налаживания дружеских отношений с другими странами.

Китайский иероглиф 熊猫 (xióngmāo), обозначающий «панда», состоит из двух символов: (xióng) — медведь и (māo) — кошка. Как пишется иероглиф «кошка» можно посмотреть выше, а вот схема написания иероглифа «медведь»:

Правильное произношение некоторых китайских слов, о которых рассказано в этой статье, вы сможете узнать, посмотрев короткий видеоролик.

Животные на китайском языке: собака, кошка, лиса, тигр, волк имеют названия, которые легко выучить. В статье приведена лексика китайского языка по теме «Животные».

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/zhivotnye-na-kitajskom-yazyke/

Китайские иероглифы: вода, огонь, земля, воздух, река, гора, рыба

Китайские иероглифы вода, огонь, земля, воздух, река, гора, рыба, как и еще порядка 200 других простых иероглифов, дошедших до нас из далекой древности, в своей истории восходят к первым гадательным пиктограммам, использовавшимся еще в 18-17 веках до нашей эры. Чаще всего такие иероглифы представляют собой упрощенное схематичное изображение того предмета или явления, о котором и идет речь. Конечно за века своего существования внешний вид этих символов постепенно  менялся, но даже в сегодняшних простых иероглифах легко угадываются образы и смыслы, которые вкладывали в них древние китайцы.

Изобретателем иероглифической письменности в китайской традиции признан Цан Цзе — придворный историограф легендарного Желтого императора Хуан ди. Легенда гласит, что он создал первые простые знаки вэнь 文, наблюдая за очертаниями морей и гор, следами змей и драконов, животных и птиц, а также за тенями, которые отбрасывают предметы.

Первые китайские иероглифы были знаками для гадания, и в дальнейшем широко использовались в различных философских учениях, мистических ритуалах и практиках, таких как Фен шуй. Например, три из семи, рассматриваемых сегодня иероглифа, входят в число пяти первоэлементов, которые, по верованиям даоссов, лежат в основе любого предмета или явления этого мира.

Кроме того, простые иероглифы — это именно те базовые ключи, те смысловые единицы, из которых состоят более сложные символы китайской письменности. А это значит, что хорошо разобравшись в логике таких знаков и выучив их, вам будет значительно легче изучать китайский язык, читать и запоминать новые иероглифы.

Китайский иероглиф вода

Начнем с иероглифа, который входит в состав пяти первоэлементов древней китайской философии У-Син. В этой системе элемент «вода» ассоциируется с такими понятиями, как влажность, холодность, глубина, таинственность, перерождение, сокровенные знания. Этому элементу соответствует черный цвет, время года — зима и часть света — север, где, по представлениям древних китайцев, протекали большие полноводные реки. Например, Амур, расположенный к северу от Китая, китайцы называют 黑龙江 (Хэйлунцзян), что значит «река Черного Дракона».

Древняя пиктограмма иероглифа «вода» больше всего напоминала течение реки с несколькими притоками. Постепенно вид символа менялся, и современный иероглиф (shuǐ) похож на речной поток уже значительно меньше и все же, угадать в чертах этого знака речные волны вполне можно.

Сегодня иероглифом (shuǐ) китайцы обозначают как простую воду, так и любую другую жидкость. Этот же символ может иметь значение потока или какого-либо водоема. Он входит в таблицу ключей китайских иероглифов под номером 85.

Схема написания этого иероглифа довольно проста:

(shuǐ) входит в большое количество сложных иероглифов:

  • 水果 (shuǐ guǒ) — фрукты;
  • 水力 (shuǐ lì) «сила воды» — гидроэнергетика;
  • 水手 (shuǐ shǒu) «водный мастер» — моряк или матрос;
  • 水晶 (shuǐ jīng) — хрусталь или кристалл;
  • 水泥 (shuǐ ní) «жидкая грязь» — цемент, бетон;
  • 水銀 (shuǐ yín)»жидкое серебро» — ртуть.

Пейзажную живопись, широко распространенную в китайской культуре, называют 山水畫 (shān shuǐ huà), т. е. «картина гор и воды», а выражение 心如止水 (xīn rú zhǐ shuǐ) описывает безмятежное спокойствие человека, который не подвержен пагубным человеческим эмоциям и остается бесстрастным даже в моменты больших потрясений. Даже название практики Фен-шуй 风水 (fēng shuǐ) в дословном переводе с китайского значит «ветер и вода».

Китайский иероглиф река

Еще одним символом близким по значению к иероглифу является иероглиф (chuān) — река. Разливы рек были для древних китайцев настоящим стихийным бедствием, но в то же время реки были и источниками жизни, и основными артериями, связывающими большое государство в единое целое. Поэтому у китайцев появился отдельный иероглиф река — китайский символ непредсказуемости речных потоков.

Этот иероглиф входит в таблицу ключей под номером 47 и используется как самостоятельно, так и в составе сложных иероглифов.

В современном китайском языке есть еще один символ, означающий реку, канал, поток, а также употребляемый в качестве сокращенного обозначения реки Хуанхэ —  (hé). Вот схема его написания:

Китайский иероглиф гора

Горы не просто занимают большое место в ландшафте Китая, но и играют огромную роль в культуре, философии и верованиях Поднебесной. Китайцы абсолютно уверены, что поднимаясь в горы они не только физически, но и духовно приближаются к Небу. В Китае множество гор считается священными. Например, пять священных гор даосизма, каждой из которых соответствует своя часть света, свой первоэлемент и цвет. Есть священные горы буддистов, с расположенными на них монастырями, а есть горы, которые почитаются представителями всех основных религиозных конфессий страны.

Китайский иероглиф (shān) — гора, горный хребет, может означать также холм, курган или могилу. Это одна из древнейших пиктограмм, дошедших до наших времен. В нем и сейчас без труда угадываются очертания трех горных вершин, твердо стоящих на земной поверхности.

Иероглиф гора в китайском языке используется как самостоятельно, так и в составе сложных иероглифов. Вот несколько слов, в которых присутствует этот иероглиф:

  • 山峰 (shān fēng) — горный пик;
  • 山僧 (shān sēng) «горный монах» — отшельник;
  • 爬山 (pá shān) — взобраться на гору;
  • 山谷 (shān gǔ) — долина.

Есть в китайском языке множество идиоматических выражений с использованием иероглифа :

開門見山 (kāi mén jiàn shān) — если его перевести дословно, то получиться «открыть дверь и увидеть горы», но это выражение употребляется, когда хотят сказать, что нужно говорить напрямую, со всей откровенностью.

山盟海誓 (shān méng hǎi shì) — это утверждение, что обещание или клятва должны быть нерушимыми и неизменными как горы.

山包海容 (shān bāo hǎi róng) — так говорят о человеке столь широкого ума и терпимости, что их способны вместить только гора или море.

Вот так этот иероглиф нужно писать правильно:

Китайский иероглиф воздух

Древний китайский иероглиф, обозначающий воздух, напоминал слои пара, поднимающиеся над горячим источником. Для древних китайцев это было видимым воплощением воздушной стихии.

Сегодня этот иероглиф входит в число ключей под номером 89 и выглядит вот так: (qì). Он используется как самостоятельно, так и в составе сложных иероглифов. В этом случае дополнительные элементы добавляются в левой нижней части. Его значение — это не только воздух, но и газ, пар. Он используется в выражениях определяющих погоду и климат, и даже характер и темперамент человека. Вот несколько примеров фраз и предложений с использованием этого иероглифа:

  • 氧气 (yǎng qì) — кислород;
  • 空气 (kōng qì) — воздух (атмосфера);
  • 天气 (tiān qì) — погода;
  • 四气 (sì qì) — четыре времени года (может означать также четыре чувства: удовольствие, скорбь, гнев и ликование);
  • 呼吸一下新鲜空气 (hūxī yīxià xīnxiān kōng qì) — подышать свежим воздухом.
  • 不客气 (bù kè qi) — не церемоньтесь (китайский аналог «пожалуйста» или «не за что»).
  • 这些年空气质量恶化了 (Zhèxiē nián kōngqì zhí liàng èhuàle) — Качество воздуха ухудшилось за последние несколько лет.

А вот схема правильного написания иероглифа (qì):

Китайский иероглиф земля

Земля в китайской философии входит в число пяти первоэлементов, и в этой системе имеет значение самого Китая. Элементу соответствовал желтый цвет, связанный с желтым цветом почв Северного Китая, состоящих из мельчайших спрессованных частиц песка, занесенных сюда из пустынь Центральной Азии. Кроме того, Земля, как  понятие или образ, входит в триграммы Фэн шуй и гексаграммы И-Цзин (Книги перемен), а вместе с Небом составляет главную центральную пару китайской метафизики — Инь-Ян, олицетворяя в ней женское пассивное начало.

В китайском языке иероглиф  (tǔ) — это один из ключевых иероглифов, дошедших до нас из древности. Его первоначальное изображение напоминало холм или бугорок, но постепенно трансформировался до современного вида.

Это один из самых часто употребляемых ключей китайского языка, который в таблице радикалов можно найти под номером 32. Как самостоятельный символ он имеет значение «земля», «территория», «местность», «почва», «пыль» и т.д. Но чаще всего используется как составная часть сложных иероглифов, в которых располагается слева. В этом случае остальные элементы сложного иероглифа уточняют или конкретизируют определенное понятие, связанное с землей. Например:

  • 土壤 (tǔ rǎng) — почва;
  • 粘土 (nián tǔ) — глина;
  • 土地 (tǔ dì) — суша;
  • 地球 (dì qiú) — планета Земля;
  • 庄园 (zhuāngyuán) — поместье.

Китайский иероглиф огонь

В древнекитайском мировоззрения огонь был олицетворением юга. Ему соответствовал красный цвет, время года — лето и планета Марс. В философии Фен шуй иероглиф огня несет в себе огромную силу энергии Ян и обозначает мощь, напористость, стремление к превосходству и доминированию.

Неуверенному в себе человеку он  может помочь поднять самооценку. В то же время этот символ может привести к нервному и даже физическому истощению. Ведь под влиянием этого знака человек берет на себя чрезмерные обязательства и постоянно стремиться успеть сделать то, что превосходит его возможности.

Иероглиф огонь (huǒ), так же как и иероглиф земля, вода и другие, является одним из древнейших знаков китайской письменности. Он входит в таблицу ключевых иероглифов китайского языка под номером 86. На первый взгляд этот символ похож на человека, который в ужасе поднимает руки, крича «Пожар! Помогите!». Но на самом деле китайцы таким образом изобразили костер с вырывающимися языками пламени.

Иероглиф (huǒ) может употребляться как самостоятельное слово или входить в состав сложных иероглифов. В этом случае он изображается в виде четырех точек под основным символом. Например, прилагательное горячий (rè).

Рассмотрим еще несколько примеров употребления иероглифа (huǒ):

  • 點個火 (diǎn gè huǒ) — разжечь (развести) огонь;
  • 乞火 (qǐ huǒ) — попросить огня;
  • 對個火 (duì gè huǒ) — используется в значении «подкурить»;
  • 一場大火 (yīchǎng dàhuǒ) — большой пожар;
  • 救火 (jiùhuǒ) — потушить пожар;
  • 火山 (huǒshān) — вулкан.

Кроме того, этот иероглиф используется в терминах, связанных с огнестрельным оружием, медициной и многими другими понятиями, вплоть до настроения и морального состояния человека. Например:

  • 駡他們滾開 (Mà tāmen gǔn kāi) — Он отругал их и выгнал;
  • 不掛火 (bù guà huǒ) — быть спокойным, держать себя в руках (буквально «нет огня»).

Схема правильной последовательности написания иероглифа (huǒ):

Китайский иероглиф рыба

Для древних китайцев, селившихся по берегам рек, рыба, наряду с рисом, была одним из основных продуктов питания. В китайской культуре с давних времен рыба считается символом изобилия и достатка. Недаром иероглиф «рыба» созвучен иероглифу «богатство», только признесенным в другом тоне.

Особое почитание в китайской традиции заслужил карп, о котором существует множество легенд. Одна из самых популярных — легенда 李渔跳龙门 (Lǐyú tiào lóngmén) «Ли Юй Тяо Лунмэнь». В ней рассказывается о том, как карп с невероятной целеустремленностью и упорством шел на нерест вверх по течению, преодолевая бурные пороги реки Хуанхэ. Он смог преодолеть все преграды, перепрыгнуть через высокий водопад и, пройдя через метафорические «Врата Дракона», сам превратился в Дракона и поднялся в небо. Карп стал символом выносливости и способности противостоять жизненным трудностям, упорного стремления и достижения цели.

Поэтому нет ничего удивительного в том, что появление китайского иероглифа 魚 (yú) уходит корнями в незапамятное прошлое. Первоначальный иероглиф был похож на схематичное изображение рыбы с чешуей и огненным хвостом, но после реформы по упрощению китайской письменности стал выглядеть вот так (yú).

Вот схема написания упрощенного варианта иероглифа 鱼 (yú) рыба:

Этот иероглиф под номером 195 можно найти в таблице ключей китайских иероглифов. Он часто используется в качестве отдельного слова или входит в состав более сложных символов. Рассмотрим несколько слов и выражений с его использованием:

  • 淺鱼 (qiǎn yú) — пресноводная рыба;
  • 海鱼 (hǎi yú) — морская рыба;
  • 鱼者 (yú zhě) — рыбак;
  • 魚網 (yú wǎng) — рыболовная сеть;
  • 鲤鱼 (lǐ yú) — карп;
  • 甲鱼 (jiǎ yú) — черепаха;
  • 鲸鱼 (jīng yú) — кит;
  • 鱼榼 (yú kē) — сосуд для вина в виде рыбы;
  • 一條鱼可腥一鍋湯 (Yītiáo yú kě xīng yī guō tāng) — дословно «одна рыба может испортить целый горшок супа» (пословица близкая по смыслу русскому выражению «паршивая овца в стаде»).

В конце предлагаем вам посмотреть забавный китайский мультфильм о 36 простых китайских иероглифах. Он снабжен русскими субтитрами и интересно рассказывает о появлении первых китайских пиктограмм и их превращении в иероглифы.

Китайские иероглифы вода, огонь, земля, врздух, река, гора, рыба — это самые древние и простые письменные знаки. Расскажем как их легко запомнить и использовать.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/kitajskie-ieroglify-voda-ogon-zemlya-vozduh-reka-gora-ryba/

Модификаторы направления в китайском языке

Модификаторы направления в китайском языке (趋向补语 qūxiàngbǔyǔ) относятся к особенностям китайской грамматике, не имеющим аналогов в русском или других европейских языках. Поэтому, это одна из тех тем, которые могут вызвать некоторые затруднения при изучении.

Начнем с определения. Модификаторы направления — это специальные дополнения, которые употребляются после глагола, выполняющего роль сказуемого, и указывают направление движения человека по отношению к говорящему. В разных источниках такие дополнения еще могут называться комплементами направления.

Вот простейший пример, который поможет понять основное назначение таких модификаторов в китайском языке. Возьмем простое предложение «Они спустились (по лестнице)». Для русского языка абсолютно всё равно уходят от нас люди, спускаясь по лестнице, или мы ждем внизу, когда они к нам спустятся. В китайском языке, в зависимости от местонахождения говорящего, это будут два, отличающихся друг от друга предложения.

Если говорящий находится внизу, и те, о ком он говорит, спускаются к нему (направление движения к говорящему) нужно сказать 他们下— Они спустились (ко мне). Если же говорящий находится наверху, и те, о ком идет речь, спускаются по лестнице от него, то предложение будет 他们下— Они спустились (от меня).

Модификаторы в китайском языке условно делятся на две группы: простые и сложные, или комплексные. Рассмотрим каждую подробнее.

Простые модификаторы направления

Простые комплементы движения направления образуются двумя способами:

Первый способ — с помощью добавления к основному глаголу 来/去. Это тот способ, который мы использовали в предыдущем примере. Его схему легко запомнить:

         Сказуемое + 来/去

(lái) — «приходить» в значении сюда (направление к говорящему).

(qù) —  «уходить» в значении туда (направление от говорящего).

Второй способ — использование глаголов направления движения, ориентированных в пространстве. Таких глаголов 7:

(xià) — спустить(ся)
(shàng) — поднять(ся)
(huí) — вернуться
(chū) — выйти
(jìn) — войти
(guò) — подойти, пройти (через)
(qǐ) — подняться (над поверхностью).
Схему образования таких предложений тоже выучить несложно:
Сказуемое + 上 / 下 / 进 / 出 / 回 / 过 / 起
Например:

别客气了, ! (Biē kèqìle, jìnlái!) — Не стесняйся, входи (сюда)!

(Kuài chūlái ba!) — Выходи (туда) скорее!
Чаще всего глаголы направления движения в китайском языке используются с добавлением или образуя пары, которые описывают все варианты движения в пространстве и входят в состав, так называемых, сложных комплементов. О них расскажем чуть позже.

Особенности построения предложений с модификаторами направления

Как вы знаете, порядок слов в китайских предложениях имеет ключевое значение. Есть свое, строго отведенное место и у модификаторов направления и свои правила их «взаимодействия» с другими членами предложения.

Если в предложении есть обстоятельство места, оно всегда ставится перед 来/去:

我不能爬去 (Wǒ bùnéng pá shàngshān qù) — Я не могу подняться в гору.

学校 (Tā huí xuéxiào qùle) — Он вернулся в школу.

Для того чтобы показать действие в прошедшем времени используют модальную частицу , которую ставят в конце предложения. Суффикс в таких предложениях не используется.

Прямое дополнение (объект) может употребляться как перед 来/去, так и после 来/去.

我妈妈给我寄回来很多照片(Wǒ māmā gěi wǒ jìhuí hěnduō zhàopiàn láile) — Мама прислала мне много фотографий.

我妈妈给我寄很多照片(Wǒ māmāi wǒ jìhuílái hěnduō zhàopiànle) — Мама прислала мне много фотографий.

Первое и второе правило применимы как для простых, так и для сложных модификаторов напрвления движения.

Если в предложении сказуемое выражает законченное действие, то дополнение ставится после 来/去, а за ними идет временной суффикс .

爸爸带回来一只小狗 (Bàba dàihuíláile yī zhǐ xiǎo gǒu) — Папа принес щенка.

Если в предложении нет дополнения, то временной суффикс может ставиться как после сказуемого, так и после комплемента.

我给你礼物 (Wǒ gěi nǐ dài lǐwù láile) — Я принес тебе подарок.

我给你带来礼物 (Wǒ gěi nǐ dài láile lǐwù) — Я принес тебе подарок.

Сложные (комплексные) модификаторы направления

Сложные комплементы направления образуются с помощью присоединения к основному сказуемому глаголов направления движения и добавления 来 / 去. Схема построения сложных модификаторов такая:

Сказуемое + 上 / 下 / 进 / 出 / 回 / 过 / 起 + 来/去

Все, образующиеся при этом пары можно представить в виде таблицы.

上来 – поднять(ся) сюда 上去 – поднять(ся) туда
下来 – спустить(ся) сюда 下去 – спустить(ся) туда
出来 – выйти сюда 出去 – выйти туда
进来 – войти сюда 进去 – войти туда
过来 – пройти, подойти сюда 过去 – пройти, подойти туда
回来 – вернуться сюда 回去 – вернуться туда
起来 – встать (вставать), подняться (с чего-то)

Обратите внимание, что не существует пары глагола (подняться) с (туда).

Приведем пример предложений с комплексными модификаторами направления

检察长也站起来 (Jiǎnchá zhǎng yě zhàn qǐlái) — Начальник тоже встал. 

他从包里拿出来一本书 (Tā cōng bāo lǐ náchūlái yīběn shū) — Он достал из сумки одну книгу.

Дополнительные значения сложных модификаторов направления

Часть из этих пар имеет только одно значение и определяют исключительно направление движения действия. Это сочетания:

回来 – действие обратно к говорящему;

回去 – действие обратно от говорящего;

出去 — действие изнутри наружу.

А вот оставшиеся пары кроме основных значений могут иметь множество дополнительных смыслов.

Комбинация Глагол + 起来 в основном значении указывает направление действия снизу вверх, и в этом значении употребляется с глаголами:

拿起来 (ná qǐlái) – взять;

举起来 (jǔ qǐlái) – поднять;

跳起来 (tiào qǐlái) – подпрыгнуть;

站起来 (zhàn qǐlái) – встать;

坐起来 (zuò qǐlái) – сесть и т.д.

Но может также обозначать начало и продолжение какого-либо действия. В этом случае сказуемое может быть выражено не только глаголом, но и прилагательным.

亮起来(Liàngqǐláile) — Рассвело.

把玩具集中起来! (Bǎ wánjù jízhōngqǐlái) — Собери игрушки!

Также эта комбинация может передавать множественность действий, в результате которых оценивается объект или выражать воспоминания.

这部智能手机用起来方便 (Zhè bù zhìnéng shǒujī yòngqǐlái fāngbiàn) — Этот смартфон очень удобный (в использовании).

, 记起来 (Ó, jìqǐláile) — Ах да, вспомнил.

Комбинация Глагол + 下去. Основное значение модификатора — действие, направленное сверху вниз (от говорящего), но может означать продолжение какого-либо действия. В этом случае употребляется с глаголами:

读下去(dúxiàqù) – продолжать читать;

学下去(xuéxiàqù) – продолжать учиться;

说下去(shuōxiàqù) – продолжать говорить;

坚持下去(jiānchíxiàqù) – продолжать упорствовать, стараться;

传下去(chuánxiàqù) – продолжать распространять, передавать и т.д.

Например:

继续说下去 (Jìxù shuōxiàqù ba) — Продолжай говорить.

考试还没结束, 读下去 (Kǎoshì hái méi jiéshù, dúxiàqù) — Экзамен еще не закончился, продолжай читать.

Комбинация Глагол +下来 в общем случае указывает на действие сверху вниз (к говорящему). Но помимо этого может выражать остановку объекта, который совершал какое-то действие и фиксацию какого-то положения. В этом значении в сочетании могут использоваться глаголы:

停下来(tíngxiàlái) – остановиться;

固定下来(gùdìngxiàlái) – зафиксировать, стабилизировать;

记下来(jìxiàlái) – запомнить;

留下来(liúxiàlái) – остаться, оставить;

写下来(xiěxiàlái) – написать и т.д.

我们到了, 停下来 (Wǒmen dàole, tíngxiàlái ba) — Мы приехали, остановите.

剩下来的问题, 我们明天讨论 (Shèngxiàlái de wèntí, wǒmen míngtiān tǎolùn) — Оставшиеся вопросы, мы обсудим завтра.

Также такая комбинация может означать разделение чего-либо, отделение какой-то части или принимать значение угасания действия, спада.

Например:

我把衣服脱下来(Wǒ bǎ yīfu tuōxiàláile) — Я снял одежду.

他冷静下来(Tā lěngjìngxiàláile) — Он начал вести себя невозмутимо.

Кроме того, такое сочетание может указывать на действие, которое началось в прошлом и продолжается до этого момента.

这是我 从我妈妈继承下来的秘方 (Zhè shì wǒde māma jìchéngxialai de mìfāng) — Этот рецепт я унаследовала от своей мамы.

虽然累得要死, 但我还是坚持下来 (Suīrán lèi de yàosǐ, dàn wǒ háishi jiānchíxialai) — Хотя я смертельно устал, но продолжаю проявлять упорство.

В этом случае возможны такие комбинации 下来 с глаголами:

传下来 (chuánxiàlái) – передать;

活下来 (huóxiàlái) – выжить;

保存下来 (bǎocúnxiàlái) – сохранить;

继承下来 (jìchéngxiàlái) – унаследовать;

坚持下来 (jiānchíxiàlái) – проявлять упорство и т.д.

Комбинация Глагол + 上来, помимо основного значения направления действия снизу вверх (к говорящему), может выражать возможность или невозможность совершения действия. В этом случае между основным глаголом и 上来 используется / (есть/нет). Например:

学得(不)上来 (xué de (bu) shanglái) – могу (не могу) выучить;

说得(不)上来 (shuō de (bu) shanglái) – могу (не могу) сказать и т.д.

我学了半天也学不上来 (Wǒ xuéle bàntiān yě xué bù shànglái) — Я долго учил, но так и не смог выучить.

Комбинация Глагол + 上去 в общем случае означает направление действия снизу вверх (от говорящего). Кроме того, может обозначать присоединение или передавать множественные действия с оценкой объекта. Например: 

贴上去 (tiēshàngqù) – приклеить;

穿上去 (chuānshàngqù) – надеть;

挂上去 (guàshàngqù) – повесить и т.д.

听上去非常泠 (Tīngshàngqù fēicháng líng) — Звучит очень мелодично.

看上去很美 (Kànshàngqù hěn měi) — Смотрится красиво.

Комбинация Глагол + 出来 помимо того, что обозначает действия изнутри наружу (к говорящему), может выражать способность что-то узнать о человеке (предмете) в результате каких-то действий, или указывать на процесс появления предмета или события

听出来是谁唱的吗? (Nǐ tīngchūlái shì sheí chàng de ma?) — Ты понял (узнал по голосу) кто это поет?

我他差一点没认出来 (Wǒ tā chà yīdiǎn méi rèn chūlái) — Он меня почти не узнал.

Во втором значении 出来 употребляется с глаголами:

露出来 (lùchūlái) – появляться;

猜出来 (cāichūlái) – угадать, догадаться;

发明出来 (fāmíngchūlái) – изобрести;

想出来 (xiǎngchūlái) – придумать;

创造出来 (chuàngzàochūlái) – создать и т.д.

Комбинация Глагол + 过去 имеет значение движения в противоположную сторону от говорящего. Кроме того, может обозначать переход из нормального состояния к ненормальному. Например: 

他然转过去 (Tā rán zhuǎn guòqù) — Он отвернулся.

昏过去(Tā hūnguòqùle) — Она упала в обморок.

Комбинация Глагол + 过来 указывает на движение в сторону говорящего, приближение к нему. Помимо этого, может обозначать переход от ненормального состояния к нормальному, а также выражать возможность или невозможность осуществления какого-то действия. В последнем случае между основным глаголом и модификатором 过来 ставится 得 / 不 (есть/нет).

В первом значении модификатор используется с глаголами:

醒过来 (xǐngguòlái) – прийти в себя, очнуться;

明白过来 (míngbáiguòlái) – понять;

改过来 (gǎiguòlái) – исправить и т.д.

А вот пример предложений, в которых это конструкция возможность или невозможность действия:

这张桌子不太重,我一个人搬得过来 (Zhè zhāng zhuōzi bù tài zhòng, wǒ yīgè rén bān dé guòlái) — Этот шкаф не слишком тяжелый, я смогу сам его передвинуть.

孩子太多,我一个人照顾不过来 (Háizi tài duō, wǒ yīgè rén zhàogù bù guòlái) — Детей слишком много, я не могу справиться одна.

Важно запомнить еще одно выражение с использованием этого модификатора, которое часто используется в разговорной речи: 忙不过来 (mángbuguòlai) можно переводить как «очень занят» или «не успеваю».

А теперь посмотрите небольшой видеоролик, который поможет вам систематизировать и закрепить полученную информацию.

Модификаторы направления в китайском языке — непростая тема. Статья поможет разобраться в особенностях использования таких модификаторов в китайском языке.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/lessons/modifikatory-napravleniya-v-kitajskom-yazyke/

Как будет «да» и «нет» на китайском

Как будет «да» и «нет» на китайском? Простой на первый взгляд вопрос на самом деле не имеет однозначного ответа. И это особенности не только китайского языка, но и китайского менталитета, культуры и законов вежливости, которые существенно отличаются от того к чему мы привыкли. Китайское «да», утвердительный кивок и даже заверения обязательно сделать то о чём вы просите в Китае могут совсем не означать реального согласия, а быть особого рода вежливостью.

Да и прямое «нет» вы от китайца вряд ли когда-нибудь услышите — любой отказ они постараются сформулировать так, чтобы ни в коем случае не задеть самолюбие собеседника и не заставить его потерять лицо. В китайском языке огромное количество фраз, которые помогают скрыть нежелание или невозможность что-то сделать, за внешними обстоятельствами или предложением вернуться к этому вопросу позже, а скорее всего никогда.

Давайте разберёмся подробнее, какие же варианты выражения согласия или несогласия существуют в китайском языке.

Как будет «ДА» по-китайски

Сказать «да» китайцы могут несколькими способами в зависимости от обстоятельств и своего отношения к ситуации.

Самым формальным из них можно считать слово (shì) или 是的 (shì de), которое дословно означает «быть, являться».

Например: 你是俄罗斯人吗?是的. — Ты русский? — Да.

Правда, чаще всего это выражение можно увидеть в документах, СМИ или книгах. Для использования в повседневной жизни, в разговорах с семьёй, друзьями или коллегами оно звучит слишком официально и используется редко.

Еще одно слово, с помощью которого можно сказать «да» — (duì) буквально означает «верно, правильно». Это слово можно использовать, говоря «да», фактически на любые вопросы.

Например:

点了五个菜? — 对. Вы заказали пять блюд? — Да (верно).

这件衣服真好看. — 对/ 没错, 我也觉得. Это платье красивое. Да, я тоже так думаю.

Это слово используется для поддержки или одобрения мнения другого человека. Для этой же цели можно сказать 没错 (méi cuò) — «точно, правильно». Как вы видите, значение у этих слов практически одинаковое, поэтому вы сами можете выбрать какое из них использовать в разговоре с жителями Китая.

Существует еще несколько вариантов для того, чтобы откликнуться согласием на какое-то приглашение или согласиться с чьим-то предложением. (xíng) — можно перевести как «да, идет». Его стоит использовать, если у вас спрашивают разрешения что-то сделать или вы с собеседником обсуждаете совместные планы.

(hǎo) переводится как «да, хорошо» или «отлично». Оно вполне подойдет для более эмоционального выражения согласия.

可以 (kěyǐ) имеет значение «возможно», «я могу».

Например, на предложение « 今晚  去看 电影 吗?» — «Хотите сегодня вечером пойти в кино?» можно ответить согласием любым из этих трех вариантов.

А вот еще несколько выражений, с помощью которых можно сказать «да» на китайском языке.

Из этого видео вы можете более подробно узнать в каких ситуациях используется то или иное выражение согласия в китайском языке, а также сможете услышать правильное произношение этих слов.

«Нет» на китайском языке

Китайцы, воспитанные на принципах конфуцианства, никогда прямо не говорят нет. В китайском языке, конечно, есть частица (bù), которая считается самым распространенным способом отказа или отрицания.

Вот схема написания этого иероглифа.

Но проблема в том, что если поставить эту частицу перед известными нам словами согласия — (xíng), (duì) или (shì), то получившиеся выражения — 不对 (bú duì), 不行 (bù xíng) и 不是 (bú shì) могут прозвучать неуважительно и даже грубо. Таким образом стоит отрицать только какой-то очевидный факт или выражать запрет. Например:

我不是中国人. — Я не китаец.

这里不能抽烟. — Здесь запрещено курить.

Для того чтобы сказать «нет» на китайском лучше использовать другие варианты:

没有 (méi yǒu) — буквально переводится «у меня нет», но может использоваться в смысле «не случилось» или «не делал».

不然 (bù rán) — можно скорее перевести как «иначе…» или  «как насчет…». Это как раз тот завуалированный отказ, который часто используют китайцы. Например, вы предлагаете знакомому пойти перекусить в столовую, а он по каким-то причинам не хочет этого делать. В этом случае он ответит вам 不然明天吧 (bùrán míngtiān ba). — Как насчет завтра? И это совсем не значит, что завтра вы обязательно будете обедать вместе. Это обычная форма вежливо сказать «нет», чтобы не обидеть собеседника.

Еще один вариант вежливо сказать «нет» — выражение 我 再 想想 (wǒ zài xiǎng xiang). Дословно оно имеет значение «Позвольте мне подумать», но китайцы понимают его именно как «нет». Иностранцы далеко не сразу понимают, что фактически никто не собирается больше размышлять над этим вопросом и на самом деле решение уже принято.

Посмотрите небольшой видеоролик и узнайте больше об очень многогранном слове «нет» в китайском языке.

Как будет «да» и «нет» на китайском языке? Из статьи вы узнаете несколько вариантов китайских слов и выражений, которые помогут выразить согласие или ответить вежливым отказом так, как это принято в Китае.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/kak-budet-da-i-net-na-kitajskom/

Тесты по китайскому языку

Тесты по китайскому языку сегодня можно легко найти в интернете. Сам по себе процесс изучения китайского языка, как и любого другого иностранного, невозможно представить без тестирования. Во-первых, это один из самых простых и распространённых методов для определения уровня знания языка перед началом обучения и выявления имеющихся пробелов. Кроме того, тесты обычно используются для периодического отслеживания прогресса в обучении и оценке его конечного результата.

Есть ещё стандартизированные тесты на владение иностранным языком, представляющие собой скорее экзамен, состоящий из множества отдельных тестов, которые должны с максимальной объективностью показать насколько тот или иной человек владеет всеми аспектами иностранного языка — грамматикой, лексикой, чтением, письмом и устной речью. Давайте разберёмся во всём этом многообразии тестов применительно к китайскому языку.

Онлайн тесты по китайскому языку

Начнём с тестов для определения начального уровня знания китайского языка. Это своего рода простейший анализ крови, без знания которого невозможно поставить точный диагноз и назначить правильное «лечение».

В отношении изучения китайского языка это значит, что, чётко определив свой начальный уровень, можно более точно и осознано подобрать курсы и группу для дальнейшего обучения. Возможно, у вас есть неплохой словарный запас, но вам не хватает знаний грамматики, или вы неплохо владеете основами теории китайского языка, но абсолютно не имеете практических навыков говорения. Всё это будет играть важную роль при выборе тех или иных курсов, школ и групп по китайскому языку, как для начинающих, так и для тех, кто хочет расширить и углубить свои знания.

В интернете огромное количество самых разнообразных тестов на знание китайского языка. Большинство из них предназначены именно для определения уровня языка перед началом обучения. Такие тесты могут включать в себя порядка 30-40 вопросов с несколькими вариантами ответов, из которых нужно выбрать правильный. Они не требуют специальной подготовки, потому что должны показать именно остаточные знания китайского языка на текущий момент времени. Вот несколько сайтов с такими тестами:

  1. Образовательный центр «Плеяды» pleade.ru.
  2. Школа восточных языков o-l-s.ru.
  3. Онлайн-школа иностранных языков Language Life.
  4. Языковая школа LinguaLand.
  5. Универсальные языковые решения ULS.
  6. «Иностранный язык за 17 минут» 17-Minute-languages — это тест с ответами, которые помогут вам самостоятельно проконтролировать свои знания.

Но, как говорилось выше, помимо так называемых диагностических тестов, существуют ещё тесты, помогающие оценить знания по конкретной теме китайского языка и отслеживать свой прогресс в процессе обучения. Таких тестов в интернете значительно меньше, но они всё-таки встречаются. Например, на сайте studychines.ru  целая коллекция тестов на знание китайского языка онлайн. Здесь есть тесты на грамматику, на знание тонов и иероглифов, тесты на знание счётных слов и многое другое. Можно пройти даже тестирование на знание географии и традиций Китая.

Свой словарный запас китайского языка можно проверить пройдя тесты на сайте master-chines.ru. Вы сможете провести диагностику своих знаний лексики по самым разным темам: профессии и виды спорта, фрукты и овощи, одежда и музыкальные инструменты и т. д.

В качестве примера можно посмотреть небольшой видеоролик с тестом на знание слов приветствия в китайском языке.

Международные квалификационные тесты на уровень китайского языка

В связи с растущей популярностью Китая, как страны для обучения и поисков работы, растёт и востребованность подтверждения знания китайского языка на международном уровне. На сегодняшний день существует несколько видов квалификационных экзаменов по китайскому языку для тех, кто не является носителем этого языка. Это, в первую очередь HSK (Hanyu Shuiping Kaoshi — 汉语水平考试), и HSKK (HSK Speaking Test), а также BCT (Business Chinese Test), YCT (Youth Chinese Test) и другие. Тесты и задания для этих экзаменов были разработаны Пекинским университетом языка и культуры (Beijing Language and Culture University) по поручению Государственной службы КНР, координирующей вопросы распространения китайского языка за рубежом.

Такие экзамены проводятся по чёткому расписанию, в специальных сертификационных центрах, в присутствии сотрудников дипломатических представительств Китая. Эти тесты призваны подтвердить уровень владения китайским языком иностранных граждан, претендующих на участие во всевозможных образовательных программах, желающих получить работу в Поднебесной или планирующих поступать в китайские ВУЗы. Сертификаты об успешном прохождении этих экзаменов признаются во всём мире.

Наиболее популярным и востребованным из этих тестов является HSK, о нём и поговорим подробнее.

Тест HSK — что это такое и зачем он нужен

Первый стандартизированный экзамен по китайскому языку для иностранцев появился в 1992 году, а в 2009 была разработана новая версия, целью которой было приблизить его к нормам европейских языковых стандартов и сделать китайским аналогом экзамена по английскому языку TOEFL.

Сегодняшний HSK имеет шесть уровней сложности. Первые два — подтверждают начальный уровень владения китайским языком и состоят из чтения и аудирования. Начиная с 3 уровня к ним добавляется ещё проверка навыков письма.

Начальные уровни HSK (1 и2) — это простые тесты по китайскому языку для начинающих, которые не дают особых преимуществ и поэтому желающих их сдавать немного. Чаще всего сдают 3, 4 и 5 уровни HSK, потому что именно такие Сертификаты нужны для поступления в китайские ВУЗы, участия в конкурсе на получение гранта или прохождение стажировки в Китае. Кроме того, наличие таких сертификатов может быть одним из требований для получения работы в китайских компаниях. Что касается 6 уровня, то многими он считается неоправданно сложным. Даже далеко не все носители китайского языка способны решить эти задания без большого количества ошибок.

Каждый уровень аттестации предполагает определённые требования. Для прохождения 1 и 2 уровня нужно знать 150 и 300 китайских иероглифов соответственно, и уметь их правильно прочитать вслух, иметь простейшие навыки коммуникации и ведения беседы на простые бытовые темы.

Для успешной сдачи 3 уровня HSK словарный запас должен быть не менее 600 слов, а навыки общения, кроме бытовых тем, должны затрагивать профессиональную сферу и умение выразить свою точку зрения на определённую новость.

4 уровень предполагает знание 1200 китайских слов и умение вести беседу на самые разные темы. HSK5 и HSK6 смогут сдать только те, кто практически свободно владеет китайским языком — знает 2500 и 5000 слов соответственно, готов к нестандартным заданиям усложнённым большими текстами.

Сдача любого из уровней HSK, как в Китае так и в любой другой стране мира — это платная процедура, требующая предварительной регистрации, которая начинается не раньше чем за два месяца и заканчивается не позже чем за месяц до даты экзамена. Для прохождения регистрации потребуется копия паспорта, цветная фотография 3х4 и квитанция об оплате экзамена. Более подробную информацию о датах и центрах проведения HSK в любой стране мира, прохождении регистрации и правилах проведения тестирования, а также о результатах экзаменов и получении сертификата, можно узнать на едином официальном сайте http://www.chinesetest.cn/.

В случае, если претендент успешно решает 60% всех заданий и набирает не меньше требуемого количества баллов на каждом этапе тестирования, ему выдаётся Сертификат международного образца, который даёт возможность учиться, работать или открывать бизнес в Китае. Сертификат действителен 2 года со дня сдачи экзамена.

Дополнительные сведения о квалификационных тестах по китайскому языку и некоторых лайфхаках подготовки к ним, вы сможете узнать, посмотрев небольшой видеоролик.

Тесты по китайскому языку могут служить самым разным целям. В статье рассказано о различных видах онлайн-тестов и о сертификационном тесте по китайскому языку HSK.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/testy-po-kitajskomu-yazyku/

ЕГЭ по китайскому языку

Уже второй год подряд выпускники одиннадцатых классов могут выбрать в качестве одного из экзаменов по выбору ЕГЭ по китайскому языку. Но в этом году в системе ЕГЭ произошли серьёзные изменения, связанные с пандемией коронавируса. Главное из них — сроки. Начало экзаменационного периода перенесено на 29 июня, а первый экзамен пройдет 3 июля. Сдавать экзамены будут только те учащиеся, которые планирует поступать в вузы в этом году, все остальные получат аттестаты на основании годовых оценок.

Кроме того, предполагается существенно увеличить количество бюджетных мест в вузах, для того, чтобы претендовать на бесплатное обучение смогли не менее 60% нынешних выпускников. Есть и ряд других временных мер, связанных со сроками зачисления в высшие учебные заведения, отложенным призывом на военную службу выпускников этого года и т. д. При этом, никаких изменений в экзаменационные материалы вносить не планируется.

orig_9d2c3f0ea453babc53e41e81dbd607fd

Согласно новому расписанию, утвержденному Рособрнадзором, основные экзамены по иностранным языкам, в том числе и ЕГЭ по китайскому, пройдут в два этапа: письменная часть — 20 июля, устная (говорение) — 22 и 23 июля. Предусмотрены и дополнительные дни сдачи для тех, кто по уважительной причине не смог пройти экзамены в основное время: для иностранных языков выделены — 3 августа для сдачи устной части и 7 августа для прохождения письменного модуля.

Это то, что касается главных организационных моментов нынешнего, непростого экзаменационного периода, дополнительно осложненного экстремальными обстоятельствами. А теперь перейдем непосредственно к китайскому языку.

ЕГЭ по китайскому языку 2020

В последние годы число школ, в которых преподают китайский язык в качестве первого или второго иностранного растет очень быстро. В более чем 75 общеобразовательных учреждениях России китайский язык входит в обязательную программу. Конечно, существенная доля школ с изучением китайского языка приходится на регионы Приморья и Дальнего Востока, соседствующие с Китаем, но все большую популярность этот язык набирает и в учебных заведениях Центральной России. В Москве уже более 5% школ включили китайский язык в основную учебную программу или предлагают его факультативное изучение. Поэтому интерес к сдаче ЕГЭ по китайскому языку только растет.

4348711

Результаты экзаменов по иностранному языку, в том числе по китайскому, в качестве обязательных требуются для поступления в вузы на лингвистические специальности, такие как «Фундаментальная и прикладная лингвистика», «Переводы и переводоведение», «Лингвистика» и прочие. Но и другие вузы могут включить этот предмет в список необходимых для поступления. Кроме того, как показал прошлогодний экзамен, многие из тех, кто сдает ЕГЭ по китайскому языку планируют учиться или работать в Китае. Поэтому давайте разберемся в нюансах единого государственного экзамена по китайскому языку, который пройдет в этом году.

Структура экзамена

Так же, как и в 2019 году, ЕГЭ по китайскому языку 2020 года, состоит из двух частей, сдаваемых в разные дни — письменной и устной. Устная часть осталась практически без изменений. Что касается письменной части, то в ней содержатся те же разделы: «Аудирование», «Чтение», «Лексика, грамматика и иероглифика» и «Письмо». В каждом разделе приведены задания трех уровней сложности — базового, повышенного и высокого. Но в этом году в некоторых разделах будет сокращено количество или изменены форматы отдельных заданий.

Так в разделе «Аудирование» осталось только 9 заданий, среди которых появилось два диалога, а также изменились форматы заданий №1, 2 и 3. В разделе «Чтение» количество заданий сокращено до 5. А в разделе «Письмо» появилось задание № 28, в котором необходимо написать ответ на письмо, приведенное в условии. При этом, за правильное выполнение одной этой задачи можно получить максимально аж 8 баллов.

Вот такая структура заданий ЕГЭ по китайскому языку приведена в Спецификации контрольно-измерительных материалов для проведения в 2020 году ЕГЭ по китайскому языку.

ЗАДАНИЕ УРОВЕНЬ СЛОЖНОСТИ ТЕМА ФОРМАТ ОТВЕТА ПЕРВИЧНЫЙ БАЛЛ
Письменная часть
Раздел «Аудирование»
Задание № 1 Базовый Понимание основного содержания прослушанного текста Краткий 6
Задания № 2-№ 9 Повышенный Понимание в прослушанном тексте запрашиваемой информации Краткий 8
Раздел «Чтение»
Задание № 10 Базовый Понимание основного содержания текста Краткий 6
Задание № 11 Повышенный Понимание структурно-смысловых связей в тексте Краткий 4
Задания № 12-№ 14 Повышенный Понимание в прочитанном тексте запрашиваемой информации Краткий 3
Раздел «Грамматика, лексика и иероглифика»
Задания № 15-№ 27 Базовый Лексико-грамматические навыки и иероглифические навыки Краткий 13
Раздел «Письмо»
Задание № 28 Базовый Письмо личного характера Развернутый 8
Задание № 29 Высокий Письменное высказывание с элементами рассуждения по предложенной проблеме «Мое мнение» Развернутый 12
Устная часть
Раздел «Говорение»
Задание № 30 Базовый Условный диалог-расспрос Развернутый 5
Задание № 31 Повышенный Тематическое монологическое высказывание (описание выбранной фотографии) Развернутый 7
Задание № 32 Высокий Тематическое монологическое высказывание (сравнение двух фотографий) Развернутый 8

На выполнение письменной части отводится 180 минут. Из них за 30 минут предполагается выполнить задание по аудированию, 35 минут должно уйти на задачи по чтению, за 40 минут нужно ответить на все вопросы из раздела «Лексика, грамматика и иероглифика» и оставшиеся 75 минут нужно посвятить разделу «Письмо». Устная часть экзамена может занять не более 12 минут, включая ответы учащихся.

Более подробно о структуре КИМ для ЕГЭ по китайскому языку вы узнаете, посмотрев небольшой видеоролик.

Аудирование

Раздел «Аудирование» в 2020 содержит 9 заданий. В первом задании ученикам необходимо установить соответствие между 7 утверждениями, приведенными в задании и высказываниями 6 людей, которые он услышит в аудиофайле. Лексически задание довольно сложное, но для того, чтобы его выполнить не обязательно понимать весь отрывок — достаточно будет уловить основной смысл и сравнить с предложениями из задания. Вам будет значительно легче, если письменные утверждения вы проанализируете до начала прослушивания.

В заданиях со второго по пятое предлагается выбрать один из трех вариантов ответа на каждый из четырех вопросов по прослушанному диалогу. Сами по себе задания не сложные, но там могут встретиться слова уровня HSK4 и выше.

Сложность заданий 6-9 состоит в практически полном отсутствии упражнений подобного формата для тренировки нужных навыков. Суть этих заданий состоит в том, чтобы после прослушивания интервью, взятого журналистом у известной личности, определить соответствуют ли сказанному три утверждения: они могут быть верны (正确), неверны (错) либо в прослушанном отрывке о таких вещах вообще не сказано  (没说). Именно разница между «не сказано» и «неверно» и вызывает наибольшее количество затруднений и ошибок.

2639275

Судя по демоверсии, ЕГЭ по китайскому языку в 2020 году будет лексически сложнее прошлогоднего — если для сдачи прошлогоднего экзамена было достаточно лексики, соответствующей уровню HSK3, то в этом году может быть недостаточно и четвертого уровня HSK. Кроме того, в представленных в этом году аудиофайлах звучит более быстрая китайская речь, что также осложняет правильное понимание и выбор верных ответов.

Посмотрите более подробный разбор заданий по разделу «Аудирование» в этом видео.

Чтение

Этот раздел включает в себя пять заданий, среди них есть задача найти соответствие каждого из 6 приведенных текстов одной из 7 рубрик или тем, в другом задании необходимо правильно вставить в пропущенные части предложений из предлагаемых в задании. Для выполнения трех последних заданий из этого раздела дается один текст и три утверждения, на каждое из которых нужно ответить так же, как и в заданиях по аудированию — верно это утверждение, не верно или об этом в тексте совсем не сказано.

full_size_1581421198-8a99f6ac8b98f7d0e6044a8d4d285e98

Грамматика, лексика и иероглифика

Раздел призван проверить знание учениками лексических, грамматических и стилистических норм китайского языка. Среди них есть задачи на выбор правильного счётного или служебного слова, наречия или пропущенного глагольного суффикса. В других заданиях нужно указать число, написанное китайскими иероглифами, или найти правильно построенное, с точки зрения грамматики, предложение.

Всего раздел «Грамматика, лексика и иероглифика» содержит 13 заданий, за каждое из которых можно получить по одному первичному баллу.

Посмотрите видеоролик, в котором дается подробный разбор заданий этого раздела.

Письмо

По сравнению с ЕГЭ по китайскому языку 2019 этот раздел был изменен. В демонстрационных КИМ этого года появилось задание 28, требующее написание личного письма на 130-160 знаков. Задание 29, в котором нужно составить письменный аргументированный ответ на заданный вопрос объемом 140-180 знаков, осталось без изменений.

Если сравнивать с экзаменом HSK, то эти задания соответствуют примерно пятому уровню. Их выполнение требует не только отличного знания грамматики и большого лексического запаса, но и умения логически выстраивать текст и знания культурных традиций и своеобразной этики Китая.

Это видео с разбором заданий раздела поможет лучше понять и подготовиться к задачам, которые придется решать на экзамене.

Устная часть

Эта часть неизменно вызывает большие трудности и самые большие страхи у учащихся. По статистике прошлого года самым слабым местом для 66% сдающих оказались именно коммуникативные навыки, проверяемые в устных заданиях. Еще у 53% затруднения вызвали задания раздела «Письмо».

В первом задании устной части необходимо сформулировать пять вопросов к прослушанному рекламному объявлению. Задания 2 и 3 построены на описании и сравнении нескольких картинок, так, чтобы в рассказе прозвучали ответы на все вопросы, указанные в заданиях. Нужно не просто описать фотографии, но и рассказать почему вы выбрали именно эту или объяснить каким из способов подготовки к занятиям пользуетесь вы и почему.

134cd608deb6d7490b73ce08e38697a7

Обязательно обратите внимание на критерии, по которым оцениваются задания устной части — за какие ошибки баллы могут быть снижены, а какие не повлияют на количество полученных баллов. Самым важным критерием в этом плане для устной части экзамена был и остается критерий решения коммуникативной задачи — если за него получить 0 баллов, то обнуляется все задание.

Это видео поможет вам разобраться с заданиями устной части и критериями их оценки.

Полезные ссылки для подготовки к ЕГЭ по китайскому языку

Спецификация КИМ для проведения в 2020 году ЕГЭ по китайскому языку.

Кодификатор элементов содержания и требований к уровню подготовки выпускников.

Демонстрационный вариант КИМ ЕГЭ по китайскому языку 2020 (демоверсия) письменная часть.

Демонстрационный выриант КИМ ЕГЭ по китайскому языку (демо) устная часть.

Аудиофайл к демонстрационному варианту КИМ по китайскому языку аудирование.

Методические рекомендации ФИПИ по организации индивидуальной подготовки к ЕГЭ по китайскому языку 2020г.

Образовательный портал для подготовки к экзаменам — пробные варианты ЕГЭ по китайскому языку.

Что показал ЕГЭ по китайскому языку 2019

Прошлый год был первым, когда в перечень предметов единого государственного экзамена вошёл китайский язык. 187 выпускникам, сдававшим тогда этот экзамен, было значительно труднее — они были первопроходцами и ориентироваться в своей подготовке к экзамену могли только на демонстрационный вариант КИМ. Средний балл выпускников 2019 года по китайскому языку составил 67,2. При этом более 36% учащихся получили высокие баллы — от 81 до 100, а один человек получил на экзамене 100 баллов.

00300161167_f7494dc1

В этом году в базе заданий уже появились экзаменационные материалы прошлого года. Начинают выходить специальные учебные пособия по подготовке к ЕГЭ по китайскому языку. Например, «Теория и практика письменной речи. Как написать идеальное сочинение на китайском языке» В. В. Круглова или вышедшее в этом году «Пособие для подготовки к ЕГЭ по китайскому языку» М. С. Сучковой и Ли Фэнцинь. Очень полезно будет поработать с книжкой «Пробные варианты ЕГЭ по китайскому языку» О. А. Артемьевой, а также с серией «Китайский язык. Устная и письменная коммуникация» О. А. Масловец. Все это станет хорошим подспорьем для нынешних выпускников в период подготовки к экзамену и даст возможность чувствовать себя более уверенно во время самого испытания.

ОГЭ по китайскому языку 2020

В прошлом году ходило много слухов о том, что с этого года китайский язык может войти в число предметов, которые смогут сдавать ученики 9 классов во время основного государственного экзамена (ОГЭ). И ФИПИ разрабатывал модель и материалы для такого экзамена, с учетом приемственности и связи его с уже имеющейся экзаменационной моделью ЕГЭ. Но всё, что известно на данный момент — это отсутствие окончательного решения о включении китайского языка в систему ОГЭ. Неизвестно ничего и о сроках, когда такое решение может быть принято.

TASS_19908457

Китайский язык недаром называют одним из самых сложных, да и опыт проведения ЕГЭ по китайскому в России только формируется. Поэтому у преподавателей и учеников возникает много вопросов и сложностей при подготовке к экзамену по этому предмету. Но ЕГЭ по китайскому языку, прошедший в 2019 году показал, что приложив определённые усилия абсолютно реально получить на экзамене высокий балл, если направить достаточно усилий на достижение поставленной цели. А сегодняшним выпускникам мы желаем успешной сдачи всех экзаменов и высоких баллов!

ЕГЭ по китайскому языку уже второй раз пройдет в России. В статье много полезной информации для подготовки к ЕГЭ по китайскому.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/ege-po-kitayskomu-yazyiku/

Новости на китайском языке

Новости на китайском языке будут безусловно интересны людям, изучающим этот язык. Чтение газет, сайтов или блогов на китайском языке, просмотр телепередач китайского телевидения или прослушивание радиопередач, не только поможет расширить словарный запас, запомнить новые речевые конструкции и больше узнать о жизни в современном Китае, но и погрузит в мир страны, язык которой вы учите.

сми_китай

Мир СМИ Китая чрезвычайно разнообразен. Политика открытости и реформ, бурное развитие экономики и возрастающее влияние страны на международной арене привело к быстрому росту количества средств массовой информации и большему их отличию друг от друга.

На сегодняшний день в Китае издается более 2000 газет и почти 8000 периодических журналов, выходит в эфир порядка 500 телевизионных и около 300 радиостанций. Их вещание покрывает без малого 95% территории страны. Высокоскоростной интернет используют более 90% пользователей Китая.

003

Давайте познакомимся с некоторыми, наиболее популярными и влиятельными китайскими СМИ, а также разберемся с какими особенностями публицистического стиля китайского языка вы можете столкнуться, читая или слушая новости Китая на китайском языке.

Китайские СМИ

В Китае, как и в других странах мира, все средства массовой информации (печатные издания, телевидение, радио и сетевые СМИ) являются важным общественно-политическим институтом, призванным не просто освещать ключевые политические события или сообщать информацию, но и формировать общественное мнение как внутри страны, так и за ее пределами. Для этого создаются крупные информационные агентства, с каждым годом расширяющие свои зоны охвата и транслирующие китайский взгляд на события в мире.

004

Газета «Жэньминь жибао»

Одним из самых популярных печатных изданий Китая до сих пор остается официальный печатный орган ЦК КПК — газета «Жэньминь жибао». Она была основана в 1948 году по распоряжению Мао Цзэдуна и на сегодняшний день владеет более чем 70 корпунктами по всему миру.

Газета выходит на китайском, английском, русском, японском, испанском, французском, арабском, монгольском, корейском, казахском языках, а также на языках народностей, проживающих в Китае — тибетском, уйгурском, чжуанском и языке носу. Тираж газеты превышает 3.5 миллиона экземпляров. Темы, появляющиеся на ее  страницах, позволяют судить об интересах и приоритетах Пекина, а редакционные статьи являются безусловным выражением взглядов и решений официальных властей.

005

Информационное агентство Синьхуа

Вторым, а если судить по степени охвата населения в стране и мире, то можно сказать и первым, незыблемым лидером в медиа пространстве Китая является государственное информационное агентство «Синьхуа». Это одно из крупнейших мировых агентств, насчитывающее более сотни корпунктов в различных странах, включая страны Африки, Латинской Америки, Ближнего и Среднего Востока и других регионов. В интернете можно найти сайты печатных изданий Синьхуа на китайском языке, а также английском, арабском, японском и других языках, в том числе и на русском.

xinhua-news-agency

Китайское телевидение

Китайское телевидение — это целостная система с высочайшим техническим уровнем оснащения, диапазона сигнала и качества передач. Самое мощное и крупное образование в этой системе — Центральное телевидение Китая (CCTV) — имеет по всей стране более 3000 телевизионных станций.

008

На сегодняшний день CCTV включает в себя множество каналов от детских до спортивных. Есть в его сетке вещания каналы различных шоу и телесериалов, финансовый и юридический каналы и целый канал, посвященный китайской опере. Есть и международный канал с передачами на английском языке. Но основными были и остаются каналы, транслирующие новости Китая на китайском языке.

maxresdefault

На сайте tv.cctv.com можно увидеть самые свежие китайские новости на китайском языке. Тем, кто изучает китайский язык будет очень удобно смотреть онлайн новости на китайском языке на этом сайте — под каждым видео размещен иероглифический текст просматриваемого ролика. Вы сможете не только слушать китайскую речь, но и видеть перед собой текстовое изложение, происходящего на экране. Это позволит, в случае необходимости, уточнить транскрипцию и перевод незнакомого иероглифа, воспользовавшись различными языковыми сервисами.

Радио Китая

Еще одним важным информационным ресурсом КНР является Центральное народное радио, на котором выходит порядка восьми программ общей продолжительностью 156 часов ежедневного спутникового вещания. Кроме того, во всех провинциях, автономных районах, городах центрального подчинения и местных административных единицах имеются свои радиостанции.

10760318-3x2-940x627

Для зарубежной аудитории работает Международное радио Китая (CRI), которое ведет свои передачи на более чем на 38 иностранных языках, помимо официального китайского и четырех местных диалектов. Основное время вещания составляют новостные и развлекательные передачи, но выходят и большие обозрения по проблемам политики, экономики, науки и культуры.

Особенности китайских газетных текстов

Публицистический стиль — это один из языковых жанров, целью которого является воздействие на людей через средства массовой информации (газеты, журналы, телевидение и т. д.). Именно этим стилем пишутся статьи, репортажи, очерки, интервью и многое другое. Через этот стиль реализуются две очень важные функции языка — передача информации за короткий промежуток времени и оказание влияния, формирование общественного мнения по той или иной проблеме.

Chinese Newspapers

Китайский публицистический, или газетный, стиль, в отличие от русского и других языков, часто используется не только в различных жанрах масс-медиа, но и в выступлениях политиков и дипломатов, научной и учебной литературе. У текстов в китайских средствах массовой информации есть ряд особенностей, которые могут сильно усложнить их восприятие иностранцами, изучающими китайский язык.

1. В современном китайском газетном тексте очень часто используются заимствования из старого литературного языка вэньянь (文言词). Например, во фразе «устроить банкет» вместо 摆酒席 (bǎi jiǔxí) используется 设宴 (shè yàn) или в «нанести визит» — 谒见 (yèjiàn) вместо 看望 (kànwàng).

1564954_510060

2. Таким китайским текстам свойственно частое использование характерных устойчивых выражений и идиом, а также слов с эмоциональной окраской. Например, 等着瞧吧! (děngzhe qiáo ba!), что дословно переводится «Ждать и смотреть» и имеет смысл «Поживем, увидим!» или, нередко попадающееся в статьях, слово 出色 (chūsè) — выдающийся.

3. Часто в статьях и репортажах встречается высокий книжный стиль и употребление изобразительно-выразительных средств — метафор, иносказаний, образных сравнений, эпитетов и прочего. Например, такие фразы, как 掩 盖 血 手 (yǎngài xuè shǒu) — «прикрыть кровавые руки», т. е. скрыть преступление (злодеяние). Для более эффективного воздействия на чувства читателя, сухая информативность в китайских газетных текстах тесно переплетается с художественным стилем, превращая некоторые новости или передачи в увлекательное чтение, но сильно усложняя текст для понимания.

4. Нередко китайские создатели такого рода текстов прибегают в своих произведениях к разговорным и даже простонародным фразам и оборотам.

1476765410

5. В текстах, публикуемых в газетах или звучащих с экранов телевизоров Китая, вы столкнетесь с огромным количеством общественно-политической лексики, словами, обозначающими понятия этики и морали, а также многочисленной экономической, медицинской и другой специальной терминологией.

6. Для китайских газетных текстов очень характерны пафосность и призывность, большое количество однородных членов предложений, частое использование восклицаний, риторических вопросов и аббревиатур, почти всегда заимствованных из английского языка.

Все эти особенности могут сильно усложнить чтение и восприятие газетных текстов и телевизионных передач на китайском языке для тех иностранцев, которые находятся только на начальном этапе его изучения. Начинать чтение на китайском языке все-таки лучше с детских книжек с простой лексикой, а к периодическим изданиям и новостям на китайском языке нужно переходить постепенно, по мере того, как будет расти ваш словарный запас, увеличиваться набор знакомых вам устойчивых фраз и выражений и углубляться понимание уникальной культуры и традиций Китая.

А в заключении вы можете посмотреть небольшой отрывок выступления Председателя КНР Си Цзиньпина на Центральном китайском телевидение CCTV. Видеоролик снабжен субтитрами с китайским текстом и русским переводом.

Новости на китайском языке помогают лучше узнать и понять эту страну. Для тех, кто учит китайский язык будет полезно узнавать новости Китая на китайском языке.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/novosti-na-kitayskom-yazyike/

Диалоги на китайском языке

Не секрет, что диалоги на китайском языке — это неотъемлемая часть изучения этого языка. Но главное — именно они помогают в овладении навыками разговорной речи, что для большинства иностранцев и является главной целью. Любой диалог предполагает такой способ взаимодействия и обмена информацией между людьми, в процессе которого необходимо не просто понять о чем говорит собеседник, но и суметь отделить в его речи главное от второстепенного, спрогнозировать дальнейшее развитие разговора и знать как правильно реагировать на вопросы и предложения другого человека.

F3258AC4_010F_48F6_AFBF_4C5ADA275411

Лингвисты различают пассивное и активное владение иностранным языком. Пассивное — подразумевает как умение читать любой иностранный текст, будь то периодические издания, специальная или художественная литература, так и понимание на слух фильмов, песен и других аудио и видео материалов. Активное же владение иностранным языком невозможно без освоения разговорной речи, богатой на идиоматические выражения, неполные предложения, вопросы и другие специфические элементы, которых практически лишён литературный текст. Путь к получению таких навыков лежит только через разговорную практику, постоянное общение и умение построить диалог.

Диалоги на китайском языке для начинающих

Тем, кто находится в самом начале путешествия по захватывающему миру китайского языка стоит начать с изучения, запоминания и многократного повторения простых фраз и предложений на китайском языке, отрабатывая тона, произношение и последовательность слов в предложениях. Все эти нюансы для китайского языка являются очень значимыми. Это чрезвычайно поможет вам в дальнейшем строить и понимать диалоги на различные темы.

Вот видео, которое станет хорошим помощником в этой работе.

Дальше можно приступать к построению простых коротких диалогов с использованием этих или других несложных фраз, имеющихся в вашем арсенале. Для начала лучше выбирать темы попроще — например, знакомство и приветствие. Вот такой диалог знакомства можно взять за основу.

По мере расширения вашего лексического запаса, углубления знаний грамматики и морфологии китайского языка вы сможете расширять и усложнять диалоги, с которыми работаете. Вот пример более сложного варианта диалога знакомства, в котором собеседники узнают друг у друга чем занимается и где работает каждый из них.

Изучив новые темы и разделы китайского языка можно на их основе работать над другими диалогами, включая в них новые слова и понятия. Посмотрите диалог о семье, который поможет вам создать собственный текст рассказа о своих близких.

А дальше можно моделировать различные ситуации и прорабатывать диалоги из самых разных сфер жизни — общение в аэропорту, магазине, гостинице и так далее. Вот такой разговор в китайской гостинице абсолютно точно может состояться и в реальной жизни.

Ну и в заключение этой главы посмотрите видео с диалогами на китайском языке для тех, кто имеет более продвинутый уровень владения языком. В этом видеоролике показаны будничные ситуации и диалоги из жизни обычных китайцев, в нём уже нет субтитров с иероглифами и транскрипцией, здесь дается только текстовый перевод на русский язык. Если вы только на начальном этапе изучения китайского языка, вам вряд ли удастся повторить эти диалоги, но со временем, при определенной степени упорства и настойчивости, вы обязательно с этим справитесь.

Учебные пособия по разговорному китайскому языку

Популярность изучения китайского языка растет год от года. Этому способствует и уникальность китайской цивилизации, сохранившейся с древнейших времен до наших дней, и рост экономической мощи Китая, и приоритетность направления развития российско-китайских отношений и многое другое. Поэтому совсем не удивительно, что на полках российских магазинов можно найти огромное количество различных учебников и пособий по изучению этого языка. Немало среди них и литературы для развития разговорных навыков, в том числе с использованием диалогов, уместных в самых разных ситуациях. Давайте посмотрим несколько пособий, которые могут помочь вам в совершенствовании своих коммуникативных компетенций.

Серия «Разговорный китайский»

Серия начала выпускаться в 2008 году издательской группой АСТ, а позже такие книги стали выходить в издательстве «Восток-Запад». На данный момент выпущено большое количество самых разнообразных книг этой серии, способных помочь в наработке навыков разговорного китайского языка таких, как «500 обиходных выражений», «Простые фразы на каждый день. Части 1-3», «200 повседневных диалогов», «30 диалогов о Китае», «30 диалогов о китайской кухне», «30 диалогов о боевых искусствах» и многие другие.

1_87163947135c512fa285673c862b9599_1422463487_1

Все книги серии являются результатом совместной работы китайских и российских специалистов и направлены на эффективное усвоение лексических, фразеологических и грамматических элементов китайского языка. Фразы и диалоги, входящие в эти пособия, помогут расширить вашу активную лексику, включив в неё речевые обороты и ситуативные высказывания, широко распространённые в китайской разговорной речи. Тексты снабжены транскрипцией пиньинь и русским переводом, а аудиоприложение к каждой книге позволяет услышать правильную «живую» речь носителей языка. Пособие может использоваться как для обучения разговорному китайскому языку на начальном этапе или на более высоком уровне, так и для углубления своих знаний о культуре, традициях и особенностях жизни в Китае.

Серия «Современный китайский язык. Китайский язык в диалогах»

Книги этой серии вышли в издательстве «Каро» в 2008 году. Всего выпущено пять книг «Китайский язык в диалогах» — «Основной курс», «Быт», «Путешествия», «Спорт» и «Транспорт». В книгах даны типовые фразы, ситуативные диалоги, выражения и слова по каждой теме в иероглифической записи с транскрипцией пиньинь и русским переводом. В комплект к каждой книге входит аудиоприложение, начитанное носителями языка, что дает возможность лучше запомнить и отработать правильное произношение всего материала. Кроме того, в пособиях приводится небольшой страноведческий материал и полезная информация по разным аспектам жизни современного Китая.

3_f41561dbb7a71499276a4dbb7b51f2e9_1422463568_1

Книги имеют небольшой и очень удобный формат, их легко взять с собой и заниматься в любую свободную минуту, а забавные иллюстрации сделают процесс обучения немного проще и веселей.

Безусловно, это далеко не все издания, на которые стоит обратить внимание тем, кто постигает премудрости китайского языка и хочет овладеть именно разговорной речью. Можно отметить учебное пособие «Современный китайский диалог. 365+1 ситуация», выпущенное в 2019 году издательством «ВКН» или проверенную временем и, выдержавшую не одно переиздание, книгу «Китайский язык в диалогах»  Н. С. Стародубцевой и Вэнь Цзяня. Выбор зависит только от вас.

Темы разговоров с китайцами: о чём можно и чём нельзя говорить

Китай — это отдельная цивилизация, сильно отличающаяся от привычного нам европейского или российского жизненного уклада. И даже несмотря на то, что глобальные процессы все больше стирают границы между странами и культурами, существует множество нюансов и мелочей, на которые стоит обратить внимание при общении с жителями Поднебесной.

Например, казалось бы такая распространенная и ни к чему не обязывающая тема разговора, как погода, в Китае может стать поводом для серьезной обиды. Дело в том, что в давние времена погоду предсказывали священные черепахи (ванба или  сюаньгуй), и спрашивая у собеседника «какая завтра будет погода?», вы вроде бы отождествляете его с этой черепахой, но в китайской культуре назвать человека «черепахой» или того хуже «яйцом черепахи» — это страшное оскорбление.

zamestitel-na-vstreche-s-kitajtsami

Плохим тоном в Китае считаются расспросы о здоровье, которые воспринимаются как сомнение в здоровье собеседника. Не стоит заводить разговоры о внешней и внутренней политике Китая, критиковать его лидеров, как прошлых так и нынешних, высказывать сомнение в принадлежности Тайваня и Гонконга, а также расспрашивать об обстановке в Тибете или других проблемных территориях.

Зато с большим удовольствием китайцы поддержат разговор о китайских традициях и праздниках, о многочисленных достопримечательностях и достижениях страны, особенностях китайской кухни и сортах чая, выращиваемых в Поднебесной, о семье вашего собеседника или своеобразии провинции, откуда он родом.

130207130456-chinese-new-year-family-dinner-1024x683

Китайцы и сами любят задавать вопросы, которые иностранцам могут показаться бесцеремонными, но в Китае считаются проявлением желания установить более неформальные отношения с собеседником. Буквально при первой встрече у вас могут спросить о вашем возрасте, семейном положении и детях, о размере вашей зарплаты. Причем китайцу будут интересны не столько конкретные цифры, сколько ваш статус и положение в обществе. У вас никогда не спросят нравится ли вам в Китае, потому что подразумевается, что здесь не может не нравиться, но могут спросить привыкли ли вы уже к китайской еде, подразумевая «адаптировались ли вы уже к особенностям китайской культуры». Все это стоит учитывать, изучая китайский язык или собираясь в Китай на работу, учебу или просто в туристическую поездку.

Диалоги на китайском языке помогают нарабатывать навыки разговорной речи. Проработка диалогов приучит к звучанию китайской речи, сформирует запас слов и фраз, достаточный для общения.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/dialogi-na-kitayskom-yazyike/

Сказки на китайском языке для начинающих

Как вы думаете, сказки на китайском языке — это подходящие тексты для начинающих осваивать этот язык? Если вы только приступаете к изучению китайского, вопрос о необходимости чтения китайских текстов рано или поздно станет для вас очень актуальным. Варианты здесь могут быть самые разные — от китайских газет и сайтов, до топиков, которых на просторах интернета найдется великое множество. От этих видов текстов для чтения ни в коем случае не стоит отказываться, но в самом начале обучения чтение газет и сайтов может вызвать большие сложности обилием незнакомых иероглифов и не всегда интересной и понятной для нас информацией.

nn20130817a5a-870x557

А определить с первого взгляда сложность топиков, найденных в интернете можно не всегда. И ситуация, когда вам попадется текст, не отвечающий вашему уровню знаний, который надолго отобьет у вас желание читать на китайском языке, вполне вероятна. Что же делать? Попробуйте начать чтение китайских текстов именно со сказок на китайском языке. Почему это лучший вариант и как подобрать увлекательные тексты, которые окажутся не только полезны в изучении языка на начальном этапе, но и будут вам интересны, расскажем в этой статье.

Китайские сказки

Наверняка вы сами любили читать сказки в детстве или читали их на ночь своим детям, в любом случае вы помните, с каким удовольствием и дети и взрослые погружаются в чудесный мир сказки, сопереживая ее героям и радуясь победе добра над злом. Интересный и увлекательный сюжет сказок не только вовлекает вас в атмосферу приключений и волшебства, но и знакомит с обычаями, традициями и укладом жизни разных народов мира. И китайские сказки, в этом отношении — одни из самых захватывающих и гармоничных произведений.

В их основе лежат мифы, легенды и сюжеты классической литературы этой древнейшей цивилизации, из существующих на земле на сегодняшний день. Кроме того, большое количество народностей, проживающих на территории Китая, сохранивших свой собственный фольклор и обогативших его сюжетами сборники китайских сказок, делают их очень разнообразными и колоритными.

18_b3ff78f5ee5fdeff99bd6d0539dc0d69_1361888454

Здесь встречаются и сказки о повадках и проделках животных, берущие свое начало с тех времен, когда охота была основой жизни древних племен, проживавших в этой местности. Очень много бытовых и сатирических сказок, высмеивающих жадных судей, корыстолюбивых чиновников и спесивых ученых-сюцаев. Много поучительных притч об учителях и мастерах своего дела. Но самое большое место в китайских сказках занимают волшебные сюжеты о приключениях главного героя, который пройдя через множество препятствий и испытаний, побеждает зло и находит свое счастье.

0_16051509c9d1977427de46a0b85ec32f_1430996194В России нередко выпускаются прекрасно изданные сборники китайских сказок на русском языке. Сегодня можно найти и отличные аудиозаписи и слушать китайские сказки онлайн. Эти сказки, безусловно, интересно почитать или послушать на досуге самому или с детьми, чтобы познакомиться с особенностями и традициями Поднебесной, но они никак не помогут в освоении китайского языка. А что же поможет?

Сказки на китайском языке для начинающих

Китайский язык становится все популярнее, все больше людей во всем мире стремятся освоить его, чтобы поехать в Китай учиться или работать, налаживать торговые и деловые отношения с китайскими бизнесменами или просто общаться с жителями одной из самых сильных стран современности. Поэтому появляется все больше литературы и специальных методик, помогающих в изучении этого сложного, но очень интересного языка. Одна из таких методик — изучение иностранного языка особым методом чтения занимательной литературы, разработанным Ильей Франком.

Илья Франк «Китайские народные сказки»

Илья Михайлович Франк — российский филолог и лингвист, закончил филологический факультет МГУ, работал в школе, преподавал на различных курсах иностранных языков, затем читал лекции студентам РГГУ, изучавшим иностранные языки. С 2001 года начинают выходить его книги, адаптированные под разработанную им методику изучения иностранных языков через чтение интересных и увлекательных книг. На сегодняшний день выпущено более 350 таких книг, предназначенных для изучение более 60 иностранных языков.

Не обошел своим вниманием Илья Михайлович и китайский язык. В серии «Метод чтения Ильи Франка» выпущено несколько книг, предназначенных для овладения навыками чтения китайских текстов: «Китайские народные сказки. Рекомендовано для начинающих», «Китайский шутя. 100 анекдотов для начального уровня», «Легкое чтение на китайском языке. Чудесная яшма и другие сказки», «Легкое чтение на китайском языке. Короткие истории» и многие другие. Все они рассчитаны на разный уровень знаний языка от самого начального до более продвинутого.

33227963._UY630_SR1200,630_1

Метод Ильи Франка основан на его убеждении, что знание иностранного языка — это не самоцель, а средство общения и познания другой страны. Поэтому лучшее освоение достигается не специальным нудным заучивание лексики, грамматики и других языковых составляющих, а естественным и постоянным его использованием либо в живом общении, либо глубоким погружением в чтение занимательных текстов, которое происходит за счет неослабевающего интереса к тому, что человек читает. Слова запоминаются значительно лучше, не тогда, когда их зазубривают механически, а когда они встречаются в разных смысловых контекстах и сочетаниях.

Например, в книгу «Китайские народные сказки» входит 15 китайских сказок на китайском языке, прочитать которые нужно максимум за месяц. Текст каждой сказки разбит на короткие отрывки, после которых даны транскрипция каждого иероглифа, дословный перевод на русский язык и некоторые лексико-грамматические комментарии. Затем идет только иероглифический текст того же отрывка. Необходимо несколько раз прочитать текст — первый раз соотнося каждый иероглиф с его транскрипцией и переводом, второй раз читать только иероглифы, стараясь уловить общий смысл.

2020-06-06_15-35-08

Даже если вы не помните значение всех иероглифов, но общий смысл отрывка понимаете не нужно возвращаться назад и повторять то, что не удалось сразу запомнить. Нет необходимости заучивать незнакомые символы и слова, которые вы встретили в тексте — основной массив общеупотребительной лексики будет заучиваться естественно и постепенно за счет повторяемости слов.

Поэтому чем интенсивнее и расслабленнее будет чтение, чем быстрее вы будете бежать вперед по тексту — тем лучше. Постепенно количество перейдет в качество, и вы сами не заметите, как значительно увеличите свой словарный запас китайского языка, запомните много новых словарных форм и сможете выделять и понимать их в других текстах. Эти книги помогут вам не учить язык, как математические формулы, а привыкать к нему и погружаться в него с головой.

Серия «Легко читаем по-китайски»

Еще одна серия книг, предназначенных для чтения на китайском языке, начиная с самого начального этапа изучения — серия «Легко читаем по-китайски». В ней уже вышло три книги: «Лучшие китайские сказки», «Самые лучшие китайские сказки» и «Лучшие китайские истории о любви».

Без имени-1

Подборка текстов в этих сборниках осуществляется носителем китайского языка, специалистом по китайской культуре и языку Ма Тяньюй, а перевод на русский язык сделан кандидатом филологических наук, научным сотрудником Института языкознания РАН Н. Н. Воропаевым с максимально возможным соответствием перевода китайскому тексту.

Лучше всего эти сборники подойдут для начального среднего уровня знания китайского языка. В конце каждого текста даны слова и словосочетания, которые могут вызвать затруднения при переводе, а также упражнения и задания на закрепление лексического, иероглифического и грамматического материала.

В сборники вошли сказки и истории, которые каждый китаец знает с детства. Они будут не только интересны читателю, но и помогут лучше понять систему ценностей и мировоззрение жителей Поднебесной.

Помимо того, что можно найти интересную литературу, в том числе сказки на китайском языке для чтения, можно подобрать аудиозаписи сказок и других произведений на китайском языке и слушать их в любую свободную минуту, погружаясь в звучание языка и сопоставляя его с текстом.

TB2Bg6llpXXXXbgXpXXXXXXXXXX_!!822511410

Например, на сайте mychines.net вы сможете послушать аудиозаписи всем известных и хорошо знакомых с детства сказок, таких как «Красная шапочка», «Дюймовочка», «Золушка», «Сказка о рыбаке и рыбке», «Цветик-семицветик», «Али-баба и сорок разбойников» и других.

А сайт uchiyaziki.ru предлагает более серьезные и сложные аудиокниги, требующие высокого уровня знания китайского языка. Среди них, например, один из главных китайских классических романов «Речные заводи» Ши Найаня, или одно из самых острых и колоритных китайских произведений XX века — «В долине лотосов» Гу Хуа, или «Алиса в стране чудес» Льюиса Кэррола. Все аудиокникиги прекрасно озвучены и скачать их можно абсолютно бесплатно.

Напоследок предлагаем вам посмотреть китайский мультфильм «Тоска в разлуке» с китайскими и русскими субтитрами, который тоже может помочь в освоении китайского языка.

Сказки на китайском языке для начинающих — отличное пособие в изучении китайского языка. Их чтение поможет погрузиться в язык и заметно увеличит ваш словарный запас.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/skazki-na-kitayskom-yazyike-dlya-nachinayushhih/

Спасибо на китайском языке

В китайском языке, как и в любом другом языке, слово «спасибо» можно отнести к самым первым словам, которые узнают иностранцы, изучающие китайский язык. Наряду со словами приветствия и прощания, слова благодарности произносятся много раз даже в течение одного дня. Гостиницы, аптеки, магазинчики торгового центра, транспорт, улица — это те места, где мы постоянно говорим «спасибо», «извините», «пожалуйста», привычно добавляя эти полезные слова к любой, даже малозначительной, фразе. Но стоит ли это того мы узнаем в данной статье, а также как будет спасибо на китайском?

2270640213

Если по английски фразы «Thank you» и т.д. используются в любой ситуации, и в любой остановке, и чем больше  вы их скажете, тем лучше, то в Китае все несколько сложней. С одной стороны, китайские мудрецы называют благодарность признаком благородства души и считают, что тот, кто не умеет благодарить не сможет получить ничего. Но с другой стороны — в повседневной жизни у китайцев не принято так часто извиняться или говорить «спасибо» за что-то незначительное. На выходе из метро вы услышите «Выходите», в ресторане — «Принесите» или «Дай». Многие иностранцы с видом всезнающих лаоваев  начинают привычно благодарить всех в Китае, а в ответ не получают того же, китайская речь кажется им отрывистой и прямолинейной, а в некоторых случаях даже бестактной из-за отсутствия так привычных  «извините», «спасибо», «пожалуйста».

Но это совсем не говорит о грубости жителей Китая. Просто быть вежливым по-китайски — это значит с помощью слов сокращать социальную дистанцию между вами и собеседником, в то время как употребление различных вежливых слов эту дистанцию увеличивают, так как звучат излишне формально. А уж в кругу друзей такого рода слова могут вообще обидеть. Китайцы говорят, что хороший друг — это почти часть тебя, и нет никакого смысла постоянно самого себя благодарить за самые простые действия.

23043225951_4b9054692e_b

И все-таки в определенных обстоятельствах — в гостинице, такси или при ведении деловых переговоров уместная благодарность будет совсем нелишней. Поэтому давайте познакомимся поближе со словами и фразами, которыми ее можно выразить.

Как будет «спасибо» по-китайски

«Спасибо» на китайском состоит из двух одинаковых иероглифов 谢谢 (xiè xie) и является самым распространенным и простым вариантом выражения благодарности. Спасибо на китайском языке русскими буквами будет «сесе».

maxresdefault (1)

Эти иероглифы используются как в упрощенном, так и в традиционном написании:

Упрощенные Традиционные

Спасибо на китайским иероглиф, схема написания упрощенной версии:

谢

Спасибо на китайском языке, произношение. Этим словом вы можете выразить признательность в любой ситуации — это практически всегда прозвучит вежливо и уместно. Если нужно высказать благодарность, адресованную конкретному человеку можно сказать «Спасибо тебе» 谢谢你 (xiè xie nǐ) или «Спасибо Вам» 谢谢 (xiè xie nín), если общение с человеком предполагает соблюдение почтительной дистанции.

Поблагодарить такого человека за помощь можно также фразой «Спасибо Вам за помощь» — 谢谢您的帮助 (xiè xie nín de bāng zhù) или  (duō xiè nín), что значит «Большое спасибо Вам». По китайски произношение этих фраз следующее:

19

Сказать собеседнику «Спасибо за совет» поможет выражение 谢谢你的忠告 (xiè xie nǐ de zhōng gào) или 谢你的指导 (duō xiè nǐ de zhǐ dǎo), что переводится как «Большое спасибо за инструкцию (руководство)».  А поблагодарить кого-то за подарок можно, сказав 谢你的礼物 (duō xie nǐ de lǐ wù) — «Большое спасибо за подарок».

В случае, если вам нужно выразить благодарность за доброе отношение и внимательность к вам, стоит сказать 谢关照 (duō xiè guān zhào) —«Большое спасибо за заботу» или 谢谢你的厚意 (xiè xiè nǐ de hòu yì) — «Спасибо тебе за доброту».

Как по-другому можно сказать «спасибо» на китайском языке

Конечно выражение благодарности на китайском языке не ограничивается простым «спасибо» или «большое спасибо».

Довольно эмоциональную фразу благодарности 我很感谢 (wǒ hěn gǎn xiè), что значит «Я очень благодарен», лучше приберечь для того, кто вас по-настоящему выручил или оказал ощутимую помощь. Еще одним выражением искренней благодарности за какую-то серьезную услугу или содействие может быть 感谢不尽 (gǎn xiè bù jìn), что можно перевести как «Бесконечная благодарность».

Благодаря того, кто выше вас рангом или кому сильно обязаны лучше всего использовать более официальную и формальную формулировку 非常感谢你 (fēi cháng gǎn xiè nǐ) — «Искренне благодарю! (Огромное спасибо!)».

17

Вот еще несколько фраз выражения благодарности в различных ситуациях:

你太辛苦了 (nǐ tài xīn kǔ le) — дословно переводится «Вы слишком много работаете», но употребляется в значении «Очень благодарен за то, что вы для меня сделали». Так можно поблагодарить того, у кого вы остановились, кто приготовил для вас вкусную еду или учителя в школе за интересный урок.

麻烦你了 (má fan nǐ le) — дословный перевод фразы «Я тебя побеспокоил своей просьбой», имеется в виду «Прошу прощения за беспокойство», но формально это не извинение, а скорее выражение признательности человеку, потратившему время и силы на то, чтобы выполнить вашу просьбу. Такая формулировка часто используется в деловом общении в Китае.

你想得这么周到 (nǐ xiǎng de zhè me zhōu dào) — «Вы так внимательны (любезны, заботливы, предусмотрительны) ко мне». Выражение благодарности тому, кто внимательно отнесся к вашей проблеме или просьбе.

Спасибо за внимание на китайском языке будет звучать 谢谢关照 (xièxie guānzhào)— «спасибо за внимание».

你太好啦 (nǐ tài hǎo la) — «Ты лучший». Очень неформальная фраза, которая может быть как выражением признательности, так и похвалой (комплементом). Отлично прозвучит в кругу друзей или сверстников. 

А вот такими фразами можно ответить на высказанную вам благодарность:

18

不客气 (bù kè qì) — дословно переводится «Не стоит церемоний», употребляется в значении «Пожалуйста», близко по значению к нашему «Не за что».

不用 (bù yòng xiè) — Не стоит благодарности.

Китайский жест, заменяющий «спасибо»

Напоследок расскажем небольшую притчу. Произошло это во времена правления императора Цянь Луна. Подумал вдруг император, что плохо он знает как живет его народ и поэтому не может принимать правильные решения, которые сделали бы этот народ счастливее. А чтобы узнать настоящую жизнь людей, решил он погулять по своей столице, но так, чтобы никто его не узнал. Переоделся император в самую простую одежду, взял с собой двух проверенных слуг, которым мог доверять и отправились они в город.

Походили император со слугами по городу, устали и решили зайти в чайную. Сели за стол, подали им чай и император начал разливать его по пиалам. Растерялись слуги — сам император наливает им чай! Но как его поблагодарить, чтобы не раскрыть перед остальными посетителями чайной, что это император. Тогда один слуга стукнул дважды по столешнице пальцами, символически изображая стук коленей при падении ниц перед императором.

С тех пор и появился в Китае этот жест — дважды коснуться пальцами стола то же самое, что сказать «спасибо».

В заключении предлагаем посмотреть небольшой видеоролик, из которого вы узнаете спасибо на китайском  произношение, а также произношение некоторых ответных фраз.

Спасибо по-китайски можно сказать по-разному. В статье показано несколько вариантов как сказать спасибо на китайском языке, а также некоторые фразы, которыми можно ответить на благодарность.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/spasibo-po-kitayski/

Цвета на китайском языке

Цвета в китайском языке имеют большое культурное значение и глубокий символический смысл, уходящий корнями в далекое прошлое. Слово 颜色 (yán sè), которое в современном Китае означает «цвет», получило это значение только во времена правления династии Тан (618 — 907 г. н. э). А в более древние времена эти иероглифы переводились скорее как «выражение лица» — в то время «yán» обозначало точку на лбу между бровями, а «sè» — олицетворение энергии ци. В Древнем Китае говорили, что «все эмоции проявляются, когда в сердце человека попадает ци и оттуда доходит до бровей».

Пять «чистых цветов» Древнего Китая

С давних времён китайца связывали символичность цветов с теорией пяти первоэлементов, которые считали источником всего, что существует в природе. Каждый первоэлемент символизировал определенные жизненные процессы, протекающие в окружающем мире и человеке, и каждому из них соответствовал свой характерный цвет.

Эта символика совсем неслучайна. Если посмотреть на карту Древнего Китая и представить себе мир, который окружал его жителей, то станет более понятен и смысл, вложенный древними китайцами в символы пяти стихий и соответствующих им цветов.

large-scale-old-illustrated-map-of-china-1931-small

Восток, с лесными массивами в нижнем течении реки Хуанхэ, как нельзя лучше соотносится со стихией «дерево» и сине-зеленым цветом, символизирующим весну и молодость. Жаркий юг олицетворяет огонь и красный цвет — цвет радости и счастья. Расположенные на западе высочайшие горы, в предгорьях которых в древности добывали железо и другие металлы, получили соответствующий первоэлемент — металл. А холодные снежные вершины стали ассоциироваться с белым цветом, который у китайцев считается цветом увядания, смерти и траура.

150818181535К северу от Китая расположены большие темные реки — китайское название реки Амур — Хэйлунцзян 黑龙江, что значит река Черного Дракона. Поэтому жители Поднебесной отдали север во власть стихии воды и черного цвета, ставшего символом мистического познания и преобразования. Даже древние китайские ученые предпочитали одежду черного цвета. А сама Поднебесная империя — китайский центр мира — получила стихию земли и желтый цвет, означающий стабильность, успех и вечность и долгое время связанный с императорской властью.

Эти пять цветов и стали основой китайского мировосприятия — они олицетворяют постоянство, устойчивость, верность традициям и благородство. Все остальные оттенки — не более чем смешение базовых цветов, и в древние времена считались вульгарными и низкопробными. Например, в Древнем Китае одежду «чистых цветов» могли носить только жены, а наложницы имели право выбирать только ткани «смешанных цветов». Давайте подробнее разберемся как в китайском языке называются основные цвета и как получается богатейшая палитра цветовых оттенков в китайской поэзии, живописи и простой ежедневной жизни.

Основные цвета и оттенки на китайском языке с переводом

Начнем с повторения китайских названий основных цветов:

  • черный — 黑色 (hēi sè)
  • желтый — 黄色 (huáng sè)
  • оранжевый — 橘色 (jú sè)
  • красный — 红色 (hóng sè)
  • коричневый — 棕色 (zōng sè)
  • фиолетовый, пурпурный — 紫色 (zǐ sè)
  • зеленый — 绿色 (lǜ sè)
  • синий, голубой — 蓝色 (lán sè)
  • белый — 白色 (bái sè)

0e222f8bad82f72135b47d2b67b4e9a6

Для передачи разницы в интенсивности цвета, приглушения или усиления оттенка китайцы пользуются двумя иероглифами:

  • светлый —  (qiǎn);
  • темный —  (shēn).

Например, светло-желтый будет 浅黄 (qiǎn huáng)а темно-зеленый — 深绿 (shēn lǜ).

Черный цвет 黑色 (hēi sè)

Черный цвет жители Поднебесной империи считали королем всех цветов. В их глазах он олицетворял погружение в тайны познания мира и был связан с водной стихией и энергией инь. Но в современном Китае он стал символом печали, зла и неудачи. В одежде черных цветов не стоит приходить на свадьбу, первое свидание или похороны. Да и в повседневной жизни одежду черных цветов носят в основном пожилые люди.

CHernyj

Оттенки черного:

угольно-черный — 煤黑 (méi hēi);

оттенок черной жести — 铁黑 (tiě hēi);

цвет чернозёма — 土黑 (tǔ hēi);

смолянной, цвет черной туши — 墨黑 (mò hēi).

Идиомы китайского языка, связанные с черным цветом:

颠倒黑白 (diān dǎo hēi bái) — «говорить на черное белое» искажать факты, выдавать их в ложном свете.

月黑风高 (yuè hēi fēng gāo) — «сильный ветер в черную ночь» иносказательное описание рискованной или сложной ситуации.

起早贪黑 (qǐ zǎo tān hēi) — «с раннего утра до черноты» чаще всего используется в смысле «работать в поте лица».

Желтый цвет 黄色 (huáng sè)

В Древнем Китае считался цветом удачу, власти и богатства, чуть позже став символом императорской власти — никому, кроме императора не позволялось носить одежды желтого цвета. Кроме того, этот цвет ассоциировался с самой Поднебесной империей и одной из великих китайских рек — Хуанхэ (Желтая река), имеющей специфический цвет воды из-за примесей лёсса и глины.

Мифическим прародителем китайской цивилизации, которому приписывается создание множества разнообразных ремесел, изобретений и авторство некоторых трактатов, легших в основу национальной китайской религии — даосизма, считается император Хуан ди, что также переводится как «Желтый император«. Но в сегодняшнем Китае желтый цвет — это знак информации с ограничением по возрасту, а проще говоря, порнографии.

ZHeltyj

Оттенки желтого:

лимонно-желтый — 柠檬黄 (níng méng huáng);

абрикосовый, желто-оранжевый — 杏黄 (xìng huáng);

золотисто-жёлтый, золотой — 金黄 (jīn huáng).

Идиомы китайского языка, связанные с желтым цветом:

青黄不接 (qīng huáng bù jiē) — «желтое с зеленым не сходится». Первоначальный смысл выражения был в том, что зерна старого урожая не хватит, чтобы дожить до нового. Со временем эта фраза приобрела значение близкое к нашему «не свести концы с концами», так говорят о любых ограниченных ресурсах, будь то деньги, сырье или люди.

人老珠黄 (rén lǎo zhū huáng) -«человек как пожелтевшая жемчужина» — так говорят о стариках. О женщине в почтенном возрасте можно услышать «женщина с желтым лицом» — 黄脸婆 (huáng liǎn pó).

明日黄花 (míng rì huáng huā) — «хризантемы после окончания Праздника хризантем», т. е. то, что уже вышло из моды, перестало быть нужным, устарело.

黄金周 (huáng jīn zhōu) — «золотая неделя» — так в Китае называют два периода праздников, которые длятся по 7 дней — китайский Новый год и День образования КНР.

Оранжевый цвет 橘色 (jú sè)

В Китае оранжевый цвет (橘色) ассоциируется с осенью и богатым урожаем, поэтому олицетворяет изобилие и благоденствие.

OranzhevyjОттенки оранжевого:

лососевый, оранжево-розовый — 橙红色 (chéng hóng sè);

цвет хурмы — 柿子橙 (shì zǐ chéng);

апельсиновый — 热带橙 (rè dài chéng);

медовый — 蜜橙 (mì chéng).

Красный цвет 红色 (hóng sè)

Красный цвет — на китайском языке 红色 (hóng sè) — занимает одно из самых важных мест в культурном коде Китая. Он воплощает живительную силу огня и олицетворяет успех и жизненную силу, сулит благоденствие и удачу. Это главный цвет китайского Нового года, который еще называют Праздником весны, а также традиционной китайской свадебной церемонии. В такие праздники принято дарить деньги в красном конверте. Китайцы уверены, что такой подарок защитит от злых духов и принесет удачу.

Но чернилами красного цвета нельзя писать письма, записки и даже вести конспекты. Истоки этого запрета лежат в тех далеких временах, когда имена приговоренных к казни записывались сначала кровью курицы, а чуть позже — красной тушью. Считается, что чернила такого цвета до сих пор используют только если хотят проклясть получателя или сообщают ему о смерти близкого человека.

KrasnyjОттенки красного:

алый, ярко-красный, цвет киновари — 朱红 (zhū hóng);

коричнево-красный, темно-бордовый — 枣红 (zǎo hóng);

цвет паприки или перца чили — 辣椒红 (là jiāo hóng);

розовый — 粉红 (fěn hóng);

темно-красный, бордовый — 深红 (shēn hóng).

Идиомы китайского языка, связанные с красным цветом:

红红火火 (hóng hóng huǒ huǒ) — поговорка, которая дословно переводится как «красный — красный, огонь — огонь». Означает, что жизнь поднимается в гору, разгорается словно яркое пламя.

看破红尘 (kàn pò hóng chén) — «смотреть сквозь багровую пыль», т. е. отказаться от мирских страстей и желаний, познать бренность бытия и пойти по пути буддийского монаха.

红杏出墙 (hóng xìng chū qiáng) — «красный абрикос прорастает через стену», так говорят о неверной жене, встречающейся с тайным любовником.

Сюда же можно добавить и оттенки коричневого цвета:

бурый — 褐色 (hè sè);

кирпичный, красновато-коричневый — 红棕 (hóng zōng);

бронзовый, золотисто-коричневый — 金棕 (jīn zōng).

Фиолетовый (пурпурный) цвет 紫色 (zǐ sè)

В Древнем Китае этот цвет ассоциировался с божественностью и бессмертием, поэтому считался цветом роскоши и благородства. Использовать его в одежде могли только высшие чиновники или представители императорской семьи Поднебесной. Сегодня он очень популярен у молодых китайцев как цвет романтики и любви.

FioletovyjОттенки фиолетового:

лиловый — 淡紫色 (dàn zǐ sè);

фиолетово-серый, виноградный — 葡萄紫 (pú táo zǐ);

сиреневый — 紫丁香色 (zǐ dīng xiāng sè);

цвет грозовых туч, темно-лиловый — 暗紫 (àn zǐ).

Идиомы китайского языка, связанные с фиолетовым и пурпурным цветом:

万紫千红 (wàn zǐ qiān hóng) — «много пурпурного и красного» — буйство красок, яркое многоцветие, что-то многогранное и красочное. Используется даже для описания быстро развивающихся отраслей промышленности, литературы, традиционных ремесел и любых других сфер деятельности.

紫气东来 (zǐ qì dōng lái) — «пурпурный ветер, который дует с востока». Означает доброе предзнаменование, предсказание счастья.

Зеленый цвет 绿色 (lǜ sè)

Считается в Китае олицетворением природы, возрождения и обновления. В круге пяти стихий соответствует дереву. К одним из национальных символов Поднебесной относится зеленый нефрит, которому китайские философы приписывали пять достоинств, соответствующих лучшим качествам человека: мягкий блеск камня воплощает милосердие; его твердость является символом справедливости и умеренности; полупрозрачность символизирует честность, а чистота — знак мудрости. Но зеленый цвет может иметь и отрицательное значение — он может ассоциироваться с изменой или болезнью.

ZelenyjОттенки зеленого:

светло-зеленый, цвет зеленого горошка — 豆绿 (dòu lǜ);

оливковый — 橄榄绿 (gǎn lǎn lǜ);

цвет зеленого чая — 茶绿 (chá lǜ);

бледно-зеленый, цвет зеленого яблока — 苹果绿 (píng gǔo lǜ);

буро-зеленый, цвет зеленых водорослей — 水草绿 (shǔi cǎo lǜ);

травянисто-зеленый, цвет хаки — 草绿 (cǎo lǜ).

Идиомы китайского языка, связанные с зеленым цветом:

花花绿绿 (huā huā lǜ lǜ) — «много цветов на зеленом», т. е. речь идет о чем-то разноцветном, пестром, ярком.

红男绿女 (hóng nán lǜ nǚ) — «парни в красном и девушки в зеленом», выражение о пестрой толпе нарядно одетых людей.

戴绿帽子 (dài lǜ mào zǐ) — «носит зеленую шляпу» — так говорят об обманутом мужчине, которому изменила жена.

脸都绿了 (liǎn dōu lǜ le) — «зеленое лицо», имеется в виду болезненный нездоровый внешний вид.

Синий (голубой) цвет 蓝色 (lán sè)

Синий цвет в китайской культуре — это цвет неба и моря, цвет открытого пространства и бессмертия. Этот цвет является символом здоровья, процветания, гармонии, но в то же время и пример непостоянства ветра, который может не только принести прохладу, но и вызвать разрушения. Синий цвет и его оттенки широко использовались в Древнем Китае для росписи самого дорогого фарфора, высоко ценимого в Китае и за его пределами.

Первоначально понятие синего и зеленого цветов в Китае практически сливались. Иероглиф, которым сегодня принято обозначать синий цвет раньше имел значение цвета «индиго», а современный иероглиф, обозначающий зеленый цвет, использовался только для описания цвета зеленых растений.

Sinij-golubojОттенки синего:

бледно-голубой, светло-голубой цвет — 淡蓝色 (dàn lán sè);

серовато-синий — 蓝灰色 (lán huī sè);

лазурный, голубой — 蔚蓝色 (wèi lán sè);

цвет морской волны — 海洋蓝 (yuè guāng lán).

Идиомы китайского языка, связанные с синим (голубым) цветом:

青出于蓝而胜于蓝 (qīng chū yú lán ér shèng yú lán) — «синяя краска сделанная из индиго более синяя чем индиго» пословица говорит о ситуации, когда ученик превосходит учителя, а молодое поколение обгоняет в чем-то своих предшественников.

Белый цвет 白色 (bái sè)

Со времени династии Сун (960-1279 г. н. э.) белый цвет в Поднебесной является символом траура и скорби. Поэтому у китайцев не принято в повседневной жизни носить одежду и украшения белого цвета, дарить белые цветы или денежные подарки в белых конвертах. «Белый конверт» 白包 (bái bāo) используется только при передачи материальной поддержки семье умершего. Сам по себе белый цвет символизирует увядание и старость, выход за пределы мира, завершение цикла.

BelyjОттенки белого:

кремовый — 奶油色 (nǎiyóusè);

белоснежный — 雪白色 (xuěbáisè);

жемчужно-белый — 珍珠白 (zhēn zhū bái);

цвет белого нефрита — 玉石白 (yù shí bái).

Идиомы китайского языка, связанные с белым цветом:

白璧无瑕 (bái bì wú xiá) — «белая яшма без единого пятнышка», так говорят о безупречном, кристально-чистом, совершенном и непорочном.

唇红齿白 (chún hóng chǐ bái) — «красные губы и белые зубы», по смыслу близко русскому «кровь с молоком», т. е. здоровый и красивый человек.

Цвет цин  (qīng)

Есть в китайской культуре и уникальный, присущий только ей цвет, называемый цин 青, перевод которого часто зависит от контекста. Иероглиф  (qīng) может иметь значение ярко-синего, темно-голубого, ярко-зеленого и даже черного цветов. Он передает целую палитру оттенков от темно-серого с переходом в синий и зеленый. Традиционно цин считается разновидностью голубого, но это более сложный цвет, сочетающий в себе несколько оттенков серо-голубого с прозеленью. Использование этого цвета в росписи фарфора стало отличительной чертой изысканных фарфоровых изделий, созданных в Китае.

slide-7Другие цвета и оттенки

По мнению ученных, анализировавших цветовой спектр, существует более 10 миллионов различных цветов и оттенков, не все из которых можно отнести к той или другой группе. Но при этом они используются дизайнерами при создании модной одежды и интерьеров, писателями в литературных описаниях, мелькают в блогах и на страницах глянцевых журналов. Вот некоторые из таких цветов и оттенков на китайском языке:

кофейный — 咖啡色 (kā fēi sè);

джинсовый  — 牛仔色 (níu zǎi sè) ;

флуорисцентный, неоновый荧光色 (yíng guāng sè);

золотой, золотистый — 金色 (jīn sè);

серебряный, серебристый — 银色 (yín sè);

радужный — 彩虹色 (cǎi hóng sè);

цвет пасты адзуки — 豆沙色 (dòu shā sè). Эта сладкая паста из красных бобов широко используется для приготовления десертов. Она имеет необычный лилово-коричневый цвет с розоватым оттенком, который стал одним из самых популярных оттенков губной помады.

Чтобы потренироваться в правильном произношении названий основных цветов на китайском языке и построении предложений с их использованием предлагаем посмотреть небольшой видеоролик.

Цвета на китайском языке помогут в понимании культуры и традиций Китая. В статье приводится много примеров цветовых оттенков на китайском языке и китайских идиом с их использованием.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/tsveta-na-kitayskom-yazyike/

Как на китайском языке пока и до свидания?

Как сказать на китайском языке  «Пока» или «До свидания»? Есть ли другие фразы в китайском языке, которые принято говорить при расставании? В каких случаях лучше использовать те или иные формы прощания, чтобы выглядеть в глазах китайцев воспитанным человеком? Все эти вопросы имеют немаловажное значение, особенно если учесть приверженность китайцев традициям и церемониям, а также их серьезное отношение к требованиям вежливости и учтивости. Причем эти требования довольно своеобразны и очень непохожи на те, что приняты у нас.

Немного о китайском этикете

Китай — одна из древнейших цивилизаций, сохранивших до наших дней уникальные культурные ценности и обычаи, чьи истоки теряются в глубине тысячелетий. В силу удаленности и длительного периода закрытости страны, в ней сформировалась культура и традиции, значительно отличающиеся не только от системы ценностей европейских стран, но и от тех обычаев, которые приняты у ее соседей по азиатскому региону.

img6

В Китае существуют своя система жестов, общественных привычек и устоев, которая может показаться сложной и непонятной многим иностранцам, приехавшим в страну в качестве туристов, для учебы или работы, ведения бизнеса или с какой-то другой целью. Конечно, нынешний век глобализации не прошел мимо жителей Поднебесной и некоторые, привычные нам правила и знаки, например рукопожатие, все больше входит и в практику китайцев. Но даже здесь есть свои нюансы — китайцы жмут руку мягко и долго, что считается выражением уважения и смирения.

Budte-stoyki-i-uveneyi-v-sebe-na-vstreche-s-kitayskimi-partnerami

Традиционное же китайское приветствие — один поклон, глубина которого зависит от степени уважения к собеседнику, все чаще используется только на различных церемониях и праздниках. В повседневной жизни жители Поднебесной ограничиваются просто наклоном головы. При этом смысл некоторых фраз, которыми у китайцев принято приветствовать друг друга тоже может удивить человека плохо знакомого со своеобразием этой страны. Если вы хотите подробнее  об этом почитать, тогда  на нашем сайте вы найдёте статьи «Как по-китайски привет?» и «Нихао перевод с китайского на русский».

slide-3

Что же касается момента расставания, то и здесь есть определенные особенности. Некоторые российские бизнесмены, например, сильно удивляются, когда их китайский компаньон после успешно проведенных переговоров поднимается и уходит, не прощаясь. И это вовсе не значит, что его что-то не устраивает или он хочет показать свое неуважение. Просто в Китае общение с деловыми партнерами приравнивается к общению с деньгами, а согласно теории Фэн-шуй при прощании с деньгами нужно затратить значительно меньше усилий, чем при их встрече, и всем видом показать, что встреча важнее прощания. Иначе деньги решат, что такое прощание человеку нравится и перестанут к нему приходить.

Но вернемся все-таки к китайскому языку и разберемся как сказать по-китайски «пока», как будет по-китайски «до свидания» и какие еще слова и фразы говорят обычно жители Китая на прощанье.

Как по-китайски «до свидания»

Начнем с самой стандартной и распространенной фразы прощания, которая ближе всего по смыслу русскому «До свидания». Эту фразу изучают на самых первых занятиях по китайскому языку. До свидания на китайском языке будет  再见 (zài jiàn). 

last_thumb1433508681

Упрощенные Традиционные
再见 再見

Если перевести каждый иероглиф отдельно получится следующее:

再 (zài) — имеет значение «еще раз«;

见 (jiàn) — можно перевести как «увидеть кого-нибудь«.

Тогда дословный перевод будет звучать скорее «Еще увидимся» или «До встречи». Так будет уместно попрощаться даже в том случае, если вы не предполагаете больше встречаться с этим человеком. До свидания на китайском языке русскими буквами будет: «цай цзянь».

Посмотрите схемы написания этих иероглифов:

543

 

2962 (1)

Это скорее универсальная форма прощания с которой невозможно попасть впросак или применить ее неуместно.Аэропорт, метро и гостиница, — это лишь малая часть всех мест, где эта фраза может использоваться.

В молодежной среде распространена более свободная манера прощаться, поэтому в случае общения со сверстниками используется следующая фраза. Пока на китайском языке — 拜拜啦! (bài bài la). Отвечая на телефон, кладя трубку, также стоит использовать эту кальку с английского языка «Бай-бай».

Какие еще фразы используют китайцы при прощании

1. Если вы планируете встретиться с человеком через какое-то время можно сказать 明天见 (míng tiān jiàn) — «До завтра». Эта фраза легко трансформируется в назначение встречи на определенный день, для этого надо перед 见 вставить любую подходящую дату. Например, 下个星期见 (xià gè xīngqī jiàn) — «На следующей неделе увидимся». Но не стоит ее использовать если не собираетесь встречаться с собеседником, иначе вы можете ввести его в заблуждение.

2. Очень неформальным способом попрощаться может стать фраза 有空再聊 (yǒu kòng zài liáo), которая поможет вам говорить как настоящий китаец. Перевод примерно такой  «Давай еще поболтаем, когда будет время». Но такое прощание в зависимости от того, в каком контексте оно использовано, может быть воспринято как тепло и дружелюбно, так и наоборот, почти оскорбительно. Так что, если вы хотите попрощаться таким образом с малознакомыми людьми, то не стоит,  лучше приберечь ее для самых близких друзей из Китая.

869831195544b732e0cb9153f19fde79

3. Еще одна форма прощания, которая, впрочем, нечасто используется в КНР — это пожелание хорошего дня при расставании. Пожелание хорошего дня  на китайском языке будет 祝你好运! (zhù nǐ hǎo yùn!), что скорее можно перевести как «Желаю удачи!».

4. Самой вежливой фразой прощания считается 失陪了 (shī péi le)что в переводе означает «Прошу прощения, я Вас покину». Это очень формальная и подчеркнуто вежливая форма прощания, которая приобретает скорее ироничный оттенок в кругу близких знакомых и друзей, и лучше поменять её на  более неформальный аналог.

5. Не менее вежливым и формальным будет прощание фразой 我先告辞了 (wǒ xiān gào cí le)дословный перевод которой «Я заранее сообщаю о своем уходе». Это своего рода извинение за свой скорый уход. Эту фразу можно использовать в любой ситуации, она не будет звучать слишком высокопарно или неуместно даже в дружеской компании, но всегда будет выражать глубокое уважение.

6.Если вы расстаётесь вечером, то необходимо пожелать Спокойной ночи — 晚安 (wǎn’ān) — «вань ань».

Вообще в китайской традиции пожелание добра часто связано с советом делать все медленно. Уходящему гостю хозяева на прощание могут сказать 慢慢跟着 (màn man gēnzhe), что дословно переводится — «Следуй медленно», т. е. береги себя, будь осторожен.

Еще несколько фраз прощания и их произношение вы сможете узнать посмотрев небольшой видеоролик.

Как будет по китайски пока, способы сказать до свидания по китайски и как пожелать хорошего дня на китайском языке, —  об этих формах прощания и, как с помощью этих фраз попрощаться,  подробно было рассмотрено в этой статье.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/kak-po-kitayski-poka/

Время в китайском языке

Время в китайском языке может выражаться целым рядом определённых способов. Само понятие времени в культуре и философии Китая существенно отличается от значения этой категории в европейской традиции. Китайцы не рассматривают время как линейную величину и измеряют скорее не длительность, а порядок последовательностей.

img_11422_1499208448

В отличие от вечно спешащих европейцев, бегущих из прошлого в будущее, китайцы обращены лицом в прошлое, из которого черпают мудрость и смыслы. А будущее, в их понимании, само настигает человека и воспринимается ими пассивно. Наиболее ценным для китайской культуры является точное соответствие необходимого действия и правильного момента времени для его совершения.

Такое мировосприятие не могло не найти отражения в лексических и грамматических особенностях китайского языка, некоторые из которых и рассмотрим в этом уроке.

Даты, дни недели и часовое время в китайском языке

О том по какому времени живет Китай, через сколько часовых поясов проходит страна и как различается время в её регионах вы можете узнать, прочитав на нашем сайте статью «Время в Китае сейчас…»  Что же касается обозначения времени и дат в китайском языке, то строится они по одному главному принципу — от большего  к меньшему. Например, дата записывается в форме год — месяц — день. Такая же форма работает при обозначении конкретного часового времени в китайском языке: сначала указываются часы  点 (diǎn), затем половина 半 (bàn), четверть 刻 (kè) или минуты 分 (fēn). Иероглиф 刻 (kè) может использоваться в двух вариантах — 一刻 (15 минут) и 三刻 (45 минут, или три четверти).

07e28b6a0bf9224da8d9482f5e9aeb7f--chinese-language-telling-time

Кроме того, нужно учитывать, что в Китае не используется 24-часовая система суток, а время разделяется на «до полудня» 上午 (shàngwŭ) и «после полудня» 下午 (xiàwŭ).

У месяцев и дней недели в Китае нет специальных названий — они просто пронумерованы. День недели состоит из иероглифов, обозначающих «неделю» и номера дня. Причем у наиболее часто используемого существительного 星期 (xīngqī) «неделя»  есть несколько синонимов — 周 (zhōu) и 礼拜 (lĭbài), которые также могут употребляться в названиях дней недели:

Понедельник Вторник Среда Четверг Пятница Суббота Воскресенье
星期一 星期二 星期三 星期四 星期五 星期六 星期天
(xīngqī yī) (xīngqī’ èr) (xīngqī sān) (xīngqī sì) (xīngqī wǔ) (xīngqī liù) (xīngqī tiān)
周一 周二 周三 周四 周五 周六 周日/周天
(zhōu yī) (zhōu’ èr) (zhōu sān) (zhōu sì) (zhōu wǔ) (zhōu liù) (zhōu rì / zhōu tiān)
礼拜一 礼拜二 礼拜三 礼拜四 礼拜五 礼拜六 礼拜天
(lǐbài yī) (lǐbài èr) (lǐbài sān) (lǐbài sì) (lǐbài wǔ) (lǐbài liù) (lǐbài tiān)

Например, фраза «Завтра понедельник» по-китайски будет 明天 周一  (Míngtiān zhōu yī), а чтобы спросить: «Сегодня суббота?» нужно сказать 今天 是 星期六 吗?(Jīntiān shì xīngqī liù ma?).

Для обозначения воскресенья не используется цифра семь, хотя это седьмой день недели. Вместо этого китайцы употребляют иероглифы  (tiān), обозначающий «день», или его синоним  (rì).

Что же касается месяцев, то в китайском языке они будут называться просто: первый месяц, второй месяц и т. д. Месяц обозначается иероглифом  (yuè), соответственно названия месяцев будет следующим:

январь (первый месяц) — 一月 (yī yuè)
февраль (второй месяц) — 二月 (èr yuè)
март (третий месяц) — 三月 (sān yuè)
апрель (четвертый месяц) — 四月 (sì yuè)
май (пятый месяц) — 五月 (wǔ yuè)
июнь (шестой месяц) — 六月 (liù yuè)
июль (седьмой месяц) — 七月 (qī yuè)
август (восьмой месяц) — 八月 (bā yuè)
сентябрь (девятый месяц) — 九月 (jiǔ yuè)
октябрь (десятый месяц) — 十月 (shí yuè)
ноябрь (одиннадцатый месяц) — 十一月 (shí yī yuè)
декабрь (двенадцатый месяц) — 十二月 (shí èr yuè)

Для закрепления этого материала посмотрите небольшой видеоролик, который поможет вам лучше разобраться в вопросах обозначения времени в китайском языке.

Временные формы глаголов в китайском языке

А теперь поговорим как образуются настоящее, прошедшее и будущее время глаголов в китайском языке. В отличие от русского языка, китайские глаголы не изменяются по родам, числам и лицам, а время действия может быть показано лексически — с использованием временных модификаторов и контекста, так и аналитическим, или грамматическим способом — с помощью специальных частиц, глагольных суффиксов и устоявшихся конструкций.

Лексическое образование времени в китайском языке

Это самый простой способ, при котором время совершения действия определяется контекстом всего предложения. Для этого в самом начале предложения используются слова, указывающие на время, когда происходит действие. Например:

现在, 今天 — сейчас, сегодня;

我现在做家庭作业. — Я сейчас делаю домашнее задание.

她正在回家.Она сейчас идет домой.

去年, 昨天, 以前 в прошлом году, вчера, раньше;

去年他们学过英语. — В прошлом году они учили английский язык.

从前他读过这本书. — Раньше он читал эту книгу.

明年, 明天 в следующем году, завтра.

明天买书. — Завтра я куплю книгу.

他们明年将要结婚. — В следующем году они поженятся.

Кроме того, в качестве временных модификаторов могут указываться точное время или дата, дни недели или месяц совершения действия.

Грамматическое образование времени в китайском языке

Для второго метода образования каждого времени чаще всего применяются дополнительные грамматические элементы и конструкции.

vremya-v-kitayskom-yazyke

Прошедшее время (过去时)

Прошедшее время в китайском языке, помимо использования временных модификаторов, имеет еще несколько вариантов создания:

1. Прошедшее завершенное время, обозначающее действие полностью совершенное в прошлом, получается путем присоединения к глаголу суффикса  (le):

他们参加了选举. — Они участвовали в выборах.

他打开了门. — Он открыл дверь.

我完成了计划. — Я выполнила план.

Если в предложении используется два и более глагола, представляющих собой однородные сказуемые, то суффикс 了(le) в качестве показателя видовременного значения добавляется только к последнему глаголу предложения:

他们听取和讨论了他做的报告. — Они послушали и обсудили сделанный доклад.

В некоторых случаях такая форма глагола может указывать на действие, которое будет завершено в будущем. Это происходит в случае, когда совершение этого действия зависит от завершения другого действия.

他明天来了, 我也就来. — Если завтра придет он, то приду и я.

image-6

2. Прошедшее незавершенное действие, указывающее на действие совершенное в неопределенном прошлом, либо на многократное (регулярное) совершение этого действия, образуется с помощью суффикса  (guò), добавляемого к глаголу.

她教过孩子俄语. — Она учила детей русскому языку.

他们救过很多人. — Они спасали много людей.

我去过很多国家. — Я бывала во многих странах.

3. Еще один способ сформировать прошедшее время — конструкция 是…的.

他是来看他的. — Он пришел увидеться с ним.

Настоящее время (现在时)

1. Настоящее время в китайском языке может обозначаться употреблением простого глагола без дополнительных суффиксов и частиц.

她去电影院看新惊悚片. — Она идет в кино смотреть новый фильм.

他认识这些人. — Он знает всех этих людей.

2. Настоящее продолженное время, аналогичное Present Continious английского языка, в китайском образуется конструкцией 在…呢

我在看电视呢. — Я (сейчас) смотрю телевизор.

3. Длительное настоящее время глагола может быть также образовано с помощью суффикса состояния , который в предложении ставится после глагола.

slide_2

他妨碍着我的学习. — Он мешает мне заниматься.

她们憧憬着旅行. — Она мечтает о путешествии.

我躺着在床上. — Я лежу в постели.

Часто в предложениях, в которых подлежащее идет за сказуемым с суффиксом 着, сказуемое выступает в качестве страдательного залога.

Будущее время (将来时)

Будущее время в китайском также имеет несколько вариантов грамматического образования, помимо контекста и временных модификаторов:

1. С помощью употребления служебного наречия :

他将要去莫斯科. — Он поедет в Москву.

我将要得到礼物.Я получу подарок.

В отдельных регионах Китая, в зависимости от используемого там диалекта наречие может употребляться только в письменной или только в устной (разговорной) речи.

2. При помощи использования глаголов  и Из них 要 имеет смысл планирующихся действий, а выражает скорее уверенность в будущем.

他要学习. — Он будет учиться.

我将会买房子. — Я куплю квартиру.

3. Посредством введения в предложение специальных конструкций, означающих действие, которое вот-вот должно произойти (форма намерения). Таких конструкций в китайском языке несколько:

要… 了她要成为工程师了. — Она станет инженером.

快要 …了他快要想起往事了. — Он скоро вспомнит прошлое.

就要 … 了她就要做饭了. — Она скоро приготовит ужин.

В этом уроке мы рассматривали только построение утвердительных предложений с глаголами в настоящем, прошедшем и будущем времени. Но ведь существуют еще и отрицательные и вопросительные предложения, которые также могут строиться в разном времени. Вот несколько примеров как это можно сделать.

ebbd290a4d0f4c51bd6028f85aebc5c4--mandarin-language-learn-mandarinДополнительно посмотрите небольшой видеоролик, который поможет вам структурировать полученные знания и даст еще несколько примеров построения утвердительных, отрицательных и вопросительных предложения с использованием различных времён глаголов.

Время в китайском языке требует самого внимательного изучения. В этой статье рассматриваются вопросы обозначения дат и часового времени в китайском языке, а также грамматика образования времён глаголов.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/lessons/vremya-v-kitayskom-yazyike/

Тоны в китайском языке

Тоны в китайском языке — один из основных фонетических элементов этого языка, вызывающих наибольшие затруднения у иностранцев при его изучении. Это связано, в первую очередь, с отсутствием подобных свойств в привычных нам европейских языках. Например, в русском нечто похожее существует только в виде интонаций целого предложения — задавая вопрос, удивляясь, восхищаясь или выражая другие чувства мы понижаем или повышаем тон, выделяя и эмоционально окрашивая фразу. При этом, повествовательное предложение чаще всего произносится ровно и просто передает смысловое содержание. Но даже если в каком-нибудь из этих высказываний интонация будет нарушена, общая суть сказанного не потеряется и будет понятна.китайский-язык-самостоятельно

Совсем иная история с китайским языком, который наряду с большинством других языков Юго-Восточной Азии относится к группе так называемых тональных. В них определенную интонация и высоту звука имеет не только предложение и даже не слово, а каждый слог. Причем, если в китайском всего четыре основных тона, то в отдельных языках количество тонов может доходить до десяти.

Мало того, для китайского языка, с его огромным количеством омофонов, именно тон несет главную смыслоразличительную нагрузку и определяет содержательное значение конкретного слова. Искажение или неправильное произнесение тонов приводит к изменению или абсолютной потере смысла всей фразы. Да и на понимание речи носителей языка без умения на слух различать тоны в китайском рассчитывать будет сложно. Попробуем подробнее разобраться в этой теме и дать несколько полезных советов по овладению этими непростыми навыками.

Почему в китайском языке тона так важны?

Обычно о тонах в китайском языке и их произношении иностранцам, изучающим этот язык, рассказывают в самом начале курса, уделяя данной проблеме пару-тройку занятий. А затем на учащихся наваливается колоссальный объем непривычной и сложной информации об иероглифах, специфической грамматике и других непростых аспектах китайского языка, в котором тема тонов просто теряется.og_og_152179263929235996

Кроме того, часто можно услышать мнение, что китайцы смогут понять вас просто по контексту даже в случае неправильного произнесения тонов. Такая мысль позволяет оправдать в своих глазах нежелание уделять этим упражнениям необходимое время и акцентировать свое внимание на точном произношении тонов. Это в корне неверно и вот почему:

Во-первых, игнорируя тона, вы перекладываете на собеседника обязанность понять вас правильно. Это невежливо и несколько безответственно.

Во-вторых, пренебрегая тонами вы не тренируете свой слух на восприятие китайской речи, что в конечном итоге будет тормозить ваш прогресс в овладении языком в целом. И сколько бы вы ни знали китайских слов и как бы правильно ни строили предложения, ваша речь не будет звучать грамотно и естественно без верных тонов.

В-третьих, контекст просто не сможет вам помочь, если вы все слова фразы произнесёте в неправильном тоне. А это вполне возможно, при условии, что вы не привыкли концентрироваться на тонах. Конечно, это не касается самых простых предложений, но попытка построить более сложные конструкции будет приводить к плачевному результату.

Поэтому очень важно с первого дня занятий приучить себя заучивать новые слова сразу с правильными тонами. А теперь перейдем непосредственно к самим тонам.

Сколько тонов в китайском языке?

Китайский язык имеет массу специфических характеристик, кардинально отличающих его от языков индоевропейской группы, к которым принадлежит и русский. Например, в системе официального китайского языка — пунтухуа — существует всего порядка 400 слогов. Система тонов увеличивает это количество и позволяет создать невероятное лексическое богатство китайского языка. При этом, 174 слога из этих 400 имеют по четыре тоновых варианта, 148 — три тоновых варианта, 57 существуют в двух тонах и только 25 слогов используются исключительно в одном тоне.

Слоги в китайском языке различаются не только по своему звуковому составу (гласным и согласным), но и по мелодике произношения, т.е. по тону. Как вы поняли, таких тонов в китайском языке — четыре, и есть еще один тон, который принято называть нейтральным или нулевым за отсутствие фиксированной высоты и очевидного тонового рисунка. e5a3b0e8b083

Каждый из 4 тонов в китайском языке характеризуется набором определенных признаков:

— направлением движения, или формой тона;

— распределением звука внутри тона;

— высотой тона;

— диапазоном между начальной и конечной точкой тона;

— временем звучания.

745fd8b4cccdb7463701824a7b88a987

1-й тон — высокий, ровный, долгий, с равномерной интенсивностью чуть снижающейся в конце. Его звучание похоже на долгую ноту соль или ля. Для русского слушателя звучит как незаконченное высказывание.

2-й тон — короткий, восходящий, с максимальной интенсивностью в конце слога. Похож на интонацию вопроса или удивления. Здесь часто возникает проблема не перепутать восходящее произношение второго тона и вопросительную интонацию всего предложения в китайском языке.

3-й тон — долгий, низкий, считается нисходяще-восходящим, но его наибольшая интенсивность приходится на нижние ноты, на фоне которых восходящее окончание чуть заметно. Его изолированная (самостоятельная) мелодика будет сильно отличаться от его звучания в сочетании с другими тонами в словах и фразах. В речевом потоке его звук будет более низким и глубоким по сравнению с другими тонами, но не так ярко выражен как произнесенный отдельно.

4-й тон — короткий, резко нисходящий от высоких нот до самых низких с быстрым ослаблением интенсивности вместе с падением тона. Производит впечатление категорического приказа или раздраженного высказывания.

0-й тон (нейтральный) — легкий, словно утихающий. Чаще всего таким тоном произносятся вспомогательные частицы в конце фразы и предложения или вторые слоги в двухсложных словах. Используется для смягчения тона, стоящего перед ним.

Знаки тонов, напоминающие рисунок звучания каждого из них, ставятся над гласной буквой слога в транскрипции пиньинь, а в дифтонгах и трифтонгах над слогообразующей гласной. Нулевой тон на письме никак не обозначается.

img3

Стоит учитывать, что тоны в китайских словах могут меняться. Например, в двух слогах третьего тона, следующих один за другим без паузы, тон первого слога при произнесении изменится на второй. А в словах, где за третьим тоном следует первый, второй или четвертый — третий тон будет произноситься так называемым «полутретьим», в котором восходящее движение звука практически отсутствует.

Что может помочь в освоении тонов китайского языка

Для начала стоит понять, что волшебного средства, помогающего быстро и не напрягаясь выучить тоны, научиться их слышать и правильно произносить — не существует в природе. Как и практически любой раздел китайского языка овладение навыками правильного произношения тонов требует времени, терпения и усидчивости. Но есть несколько советов, которые возможно окажутся вам полезными и помогут в освоении этой темы.

1. Попробуйте для запоминания четырех основных тональностей в китайском языке воспользоваться эмблемой московского метро. Посмотрите как наглядно будут выглядеть мелодические рисунки и письменные значки четырех основных тонов в этом случае.

Снимок-768x450

2. Старайтесь распознавать и заучивать тона не отдельных слогов, а пары тонов в двухсложных словах. Всего в китайском языке можно образовать 20 тоновых сочетаний. К каждой паре подберите свое проверочное слово, которое у вас получается произносить с правильными тонами и с его помощью проверяйте произношение новых слов с такими же парами тонов. Такие проверочные слова вы можете подобрать для себя сами или воспользоваться примерами из интернета, но они должны подходить именно вам и четко вами воспроизводиться в любой момент.

Pari-tonov3. Записывайте свое произношение пар на диктофон и сравнивайте их потом с произношением носителей китайского языка. Особенно внимательно отрабатывайте произношение в многосложных словах и фразах.

4. Слушайте и учите китайские скороговорки, как можно больше слушайте китайскую речь, песни и подкасты на китайском языке, смотрите китайские фильмы и сериалы. Здесь важно, чтобы звуковой ряд был записан именно носителями языка, для которых китайский является родным. Тогда вы сразу будете запоминать правильное звучание тонов и меньше будете путаться в них на слух и при произношении.

Посмотрите небольшой видеоролик, который поможет вам лучше разобраться в особенностях каждого тона китайского языка и потренироваться в их правильном произношении.

Чем больше вы будете практиковать свой тональный слух и память, чем больше будете погружаться в языковую среду, заполняя пространство вокруг себя китайским языком, тем быстрее вы сможете различать тона в потоке речи и научитесь правильно их произносить даже не задумываясь над этим.

Тоны в китайском языке — тема, требующая определенных усилий и внимания. В статье рассказано о тонах в китайском языке и некоторых полезных советах по их изучению.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/tonyi-v-kitayskom-yazyike/

Китайские иероглифы: счастье, удача, успех, изобилие, богатство, деньги

Китайские иероглифы счастье, удача, успех, изобилие, богатство, деньги уже несколько тысячелетий используются в философской практике Фен-шуй для привлечения благоприятных событий в жизнь человека. Они относятся к самым позитивным символам этого учения, обладающим мощной положительной энергетикой.

Все техники и методы Фен-шуй направлены на гармонизацию, создание равновесия между внутренним миром личности и миром внешним, материальным. Это учение возникло в Поднебесной более 3000 лет назад, практически на заре формирования древнего китайского государства.

a7071c293895b5e2e3aa246b9ca967b9

В основу Фен-шуй положена концепция о наполняющей мировое пространство энергии Ци, которая создаёт «положительные» и «отрицательные» энергетические структуры в пространстве и времени. Эти энергии так или иначе влияют на самые разные сферы человеческой жизни. Мастера Фен-шуй, постигшие тонкости коррекции неблагоприятных потоков этой энергии с помощью правильно выбранного расположения самого здания и его внутренних помещений, а также интерьеров, меблировки и убранства комнат, считались в Древнем Китае весьма уважаемыми ученными и знатоками философии, астрономии и древних гаданий.

На протяжении многих веков эти знания хранились в строжайшем секрете и передавались от учителя к ученику, а использоваться могли только при строительстве императорских дворцов и домов высших чиновников. Кроме того, представители китайской знати обращались к мастерам «Воды и ветра» для определения наилучшего места семейных кладбищ и организации правильного захоронения близких родственников.

zapretnyy-gorod-countryscanner-24

Сегодня Фен-шуй широко известен далеко за пределами Китая, а его инструменты, такие как китайские иероглифы, вызывают огромный интерес даже у людей далеких от изучения китайской культуры, истории или языка. Ведь каждому хочется быть счастливым, удачливым, здоровым и богатым, найти свою любовь и добиться исполнения желаний. Так почему бы не попробовать использовать для этого тысячелетний опыт и техники древнего китайского учения. Давайте и мы познакомимся с наиболее благоприятными и популярными китайскими иероглифами Фен-шуй, чаще всего используемыми для создания энергетического баланса и привлечения в свою жизнь позитивных событий.

9fb5470589dfd29c7e5acf9f09c4f9be_1436445823_901_633

Китайский иероглиф счастье

Счастье — понятие многогранное и для каждого человека глубоко индивидуальное. Кто-то не представляет себе счастье без большой и светлой любви, для кого-то счастье заключается в большой дружной семье и детях, кому-то не хватает удачи, а кто-то считает, что всё, что нужно для счастья — это богатство и изобилие. Китайский иероглиф «счастье» так же непрост, как и само это понятие. Его можно перевести и как счастье, и как благополучие, и как удачу.

Китайский иероглиф счастье (фото) состоит из нескольких графем, первая из которых обозначает алтарь, как средство общения с Богами, а вторая состоит из всех символов достатка — крыши, символизирующей дом; человека, живущего в этом доме; и поля, дающего ему пропитание. Древние китайцы считали, что человек, чей образ жизни согласуется с нравственными принципами, установленными Небом и Богами, получает их покровительство и все необходимое для счастливого существования.

slide-7

Согласно учению Фен-шуй этот знак способен притянуть в вашу жизнь именно то чего вам не хватает для ощущения полного счастья. Он привлекает благословение Неба и помогает достичь успеха в поиске того, что сделает вас счастливым.

В зависимости от того, какой результат вы хотите получить китайский символ счастья можно разместить в разных секторах дома — для обретения богатства его располагают на юго-востоке, тот кто хочет встретить свою любовь должен поместить этот знак на юго-западе.

В Китае до сих пор существует традиция вешать изображение этого иероглифа на входную дверь дома или квартиры. Причем вешается китайский знак счастья в перевернутом виде, потому что звучание фразы «Иероглиф счастье перевернулся» похоже на звучание «Счастье пришло».

Этим символом принято украшать подарки друзьям и близким, что значит искренне желать им божественной помощи во всех их делах и проектах. Лучше всего этот знак будет работать, если вы самостоятельно напишите его, причем сделаете это правильно, не пропустив и не исказив ни одной чёрточки. Чтобы у вас все получилось нужно сделать это так, как показано на схеме.3802

Посмотрев этот видеоролик вы узнаете дополнительную информацию о том, как правильно использовать китайский иероглиф «Счастье», чтобы привлечь счастье в свою жизнь.

Китайский иероглиф двойное счастье

Не менее популярен в Китае и символ «Двойное счастье», который принято дарить молодоженам в день свадьбы. Считается, что он принесет в молодую семью гармонию и взаимопонимание.

700-nw

Символ состоит из двух равнозначных, расположенных рядом, половинок и означает счастье для каждого из партнеров. Если молодая семья стремится сохранить и усилить свои чувства, то изображение этого иероглифа вешают над кроватью. А пара, которая хочет зачать ребенка размещает знак двойного счастья под супружеским ложем.

Для привлечения единомышленников и партнеров в бизнес можно поместить этот символ в офисе. А тем, кто только ищет любовь и мечтает встретить своего избранника рекомендуется носить такой иероглиф в виде амулета.

Ещё некоторые советы по использованию китайского иероглифа «Двойное счастье» вы узнаете, посмотрев короткий видеоролик.

Китайский иероглиф удача

Одним из самых сильных и эффективных символов в Фен-шуй считается китайский иероглиф удача (фото).

Удача

Визуально его можно разделить на две составляющие: верхняя представляет собой графему, имеющую значение «мудрец», а нижняя — это «рот», изрекающий мудрые наставления. Древние китайцы были уверены, что именно советы мудрецов и есть самая большая удача в жизни и следование им обязательно приведет человека к счастью. И точный смысл китайского иероглифа удача — это «слова, сказанные мудрецом«.

Очень хорошо использовать китайский знак удачи людям, начинающим новое дело или проект. Он способен придать уверенности и сил в самом начале пути, избавить от сомнений и нерешительности.

Китайский символ удачи лучше всего хранить дома, а не носить в кошельке или в виде украшения. Считается, что таким образом вы не выпустите свою удачу из рук.

Китайский иероглиф успех

Чаще всего этот знак мастера Фен-шуй рекомендуют представителям творческих профессий и владельцам бизнеса, так как главное его  назначение — это привлечение новых идей и стимулирование творческой энергии. Он дарит положительные эмоции и притягивает внимание к любым вашим начинаниям.

Успех2

Китайский иероглиф богатство

Подойдет для всех, кто хочет увеличить свои доходы, приманить деньги и другие материальные блага. Но он может притягивать не только финансовое благополучие, но и положительно влиять на духовную составляющую вашей жизни, улучшать эмоциональную атмосферу в доме или офисе.

Богатство2

Для привлечения финансов лучше всего хранить амулет или рисунок с китайским иероглифом богатства в местах «обитания денег» — кошельках, копилках, сейфах или вешать в юго-восточном секторе помещения.

На конверте с денежным подарком друзьям или коллегам будет вполне уместно изобразить этот знак, с искренним пожеланием обретения богатства. Китайцы абсолютно убеждены, что такое «богатство», подаренное с чистым сердцем, обязательно вернется дарителю.

Посмотрите небольшой видеоролик, в котором специалист Фен-шуй рассказывает о ритуале по привлечению богатства.

Китайский иероглиф процветание и благополучие

Универсальный и весьма популярный китайский символ, способный откорректировать именно ту сферу вашей жизни, которая в этом нуждается — при необходимости поправить и укрепить здоровье, привлечь успех или обеспечить удачу в делах.

700

Действие этого знака будет зависеть от того, что хотите вы сами и где разместите его изображение. В Китае считается, что духи бедности и несчастий будут обходить стороной дом, на котором находится этот иероглиф.

Китайский иероглиф изобилие

Еще один разносторонний иероглифический знак, который способен гармонизировать любую область вашей жизни. Этот иероглиф управляет энергией роста и приближает поставленную вами цель. Он прекрасно работает в паре с другими иероглифам, которые усиливают и концентрируют его энергетику на требуемой проблеме.

Изобилие1

Внешне этот знак напоминает чашу, полную колосьев, что по смыслу близко распространенному выражению «Дом — полная чаша». В зависимости от того, какую сферу своей жизни вы хотите улучшить, знак можно размещать в различных секторах дома.

Китайский иероглиф деньги

Максимально конкретный и чрезвычайно популярный у поклонников Фен-шуй знак. Работает исключительно на улучшение материального положения, в отличие от иероглифа «богатство», который считается более общим.

Деньги1

Китайский символ «деньги», размещенный в юго-восточном секторе дома будет положительно влиять на денежные потоки, способствовать появлению дополнительных источников дохода или новой высокооплачиваемой работы, содействовать материальному успеху деловых проектов.

Китайский иероглиф исполнение желаний

Помогает приблизиться к поставленной цели, осуществить мечты и получить желаемый результат в любых начинаниях. Располагая символ в нужном секторе и визуализируя свои желания, вы сможете вплотную приблизиться к их воплощению в жизнь.Исполнение желаний

Мечты и желания могут быть самыми различными — здоровье или талант, взаимная любовь или успехи в делах, деньги или рождение детей. Этот знак поможет материализовать самые смелые и дерзкие замыслы, главное очень этого хотеть.

Как правильно подобрать и использовать китайские иероглифы

Какие бы положительные события вы ни планировали привлечь в свою жизнь с помощью китайских иероглифов, будь то любовь и счастье, богатство и удача, деловой успех и здоровье — главное четко определить, что именно вам нужно больше всего в данный момент, какого конкретного результата вы ждете. Китайские иероглифы могут быть общими, способными воздействовать на различные области жизни, или очень конкретными, чья энергия гармонизирует определенные сферы. Эту особенность также нужно учитывать при рассмотрении тех или иных символов.

Вот несколько советов, которые помогут сделать правильный выбор:

1. Используйте только те иероглифы, в значении которых вы уверены и подходите к этому выбору с точки зрения логики. Не стоит пользоваться этими символами только потому, что вам понравился рисунок и очертания знака. Кроме того, не забывайте, что каждая черточка, точка или линия в китайских иероглифах имеют значение, и вы по незнанию, вместо положительного знака можете разместить символ с отрицательной энергетикой.

2. Чтобы символ работал с вашей конкретной проблемой — сначала поставьте задачу, а потом подбирайте иероглиф для ее решения.

3. Активирующую и обощающую символику лучше не размещать в одном секторе. Лучшее место для обощающих символов — в приоритетных для вашей проблемы зонах.

4. Защитные символы должны работать без помех, поэтому не помещайте рядом с ними никаких других знаков и амулетов.

4-piece-canvas-wall-art-Room-decoration-Beautiful-wall-painting-Koi-fish-wall-art-Chinese-traditional

Существуют самые разнообразные подходы к воплощению китайской символики — талисманы и амулеты, картины и роспись на одежде, чехлы на подушках и заставки на экране монитора, тату и нейл-арт. Главное помнить, что самой высокой энергетикой обладают символы, созданные своими руками. Но здесь важно соблюдать определенные принципы:

— создавая иероглиф четко придерживайтесь правил его написания, любая неточность может привести к негативным последствиям;

— вкладывайте в каждую черточку всю силу своего желания и стремления к поставленной цели, думайте о ней, мечтайте и визуализируйте ожидаемый результат в процессе работы.

И еще несколько рекомендаций по размещению различных китайских иероглифов:

1. Символы здоровья, долголетия и удачи отлично работают, будучи помещенными на мебель, посуду, текстиль или домашнюю одежду. Это помогает создать в доме атмосферу уюта и гармонии, активизирует положительную энергию ци, делает семейные отношения крепче. Для привлечения успеха в делах знак удачи можно расположить в секторе деловой активности — в офисе или рабочем кабинете, на компьютерном столе или в секторе Богатства, который находится в юго-восточной части дома. А для символов здоровья и долголетия лучшем местом будет спалня или детская комната.

2. В качестве тату или для нейл-арта очень подходят иероглифы любви, счастья, здоровья и красоты. Татуировку с такими знаками лучше всего делать на руке или шее, но так, чтобы они были скрыты от чужих глаз. Вообще к такому способу воплощения китайских иероглифов нужно подходить очень осторожно, так как при нанесении рисунка может быть допущена маленькая неточность, которая  поменяет смысл иероглифа, а значит и внесет в вашу жизнь негатив, вместо желаемого положительного результата. При этом удалить уже имеющуийся рисунок с кожи — задача непростая и крайне болезненная.

3f394d6899294a535bcd6911fe8e9e87--kanji-tattoo-tattoo-fonts

3. Денежные амулеты лучше всего работают в непосредственной близости от денежных сбережений — это может быть кошелек или портмоне, сейф или иные места хранения. Кроме того, такие символы помещают в секторе Богатства.

В этом видео вы сможете увидеть, как мастер каллиграфии пишет самые благоприятные китайские иероглифы.

Китайские иероглифы счастье, удача, успех, изобилие, богатство, деньги широко используются в практике Фен-шуй. В статье рассказывается о значении и применении китайских иероглифов, позитивно влияющих на жизнь человека.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/kitayskiy-ieroglif-schaste/

Китайские цифры от 1 до 10

Числительные в китайском языке — это отдельная тема, требующая внимательного изучения и практики. Собираетесь ли вы посетить эту страну с туристическими целями, предполагаете ли поехать туда учиться или работать или планируете заключить контракт с китайскими предприятиями — без знания счета на китайском языке вам не обойтись. Давайте познакомимся с этой темой поближе.

Краткая история

Китайские цифры от 1 до 10 являются основой одной из древнейших десятичных систем счисления, история которой насчитывает более 3500 лет. Эта система благополучно дожила до наших дней и жители Китая продолжают пользоваться ею и сегодня. Первым инструментом, примененным китайцами для счета были палочки, выкладываемые на счетную доску или стол. Поэтому и первые символы, обозначающие цифры, записывались различными комбинациями простых вертикальных и горизонтальных элементов.

screen5

Со временем обозначение иероглифов китайских числительных менялись, пока не приобрели современный вид. Произошло это в конце правления династии Цинь приблизительно в III веке до н. э.

Но уже с момента своего зарождения китайская счислительная система была очень логична и имела ярко выраженную алгоритмическую структуру — древние китайские ученые стремились привести ее к четкой последовательности определенных шагов и действий, как в записи чисел, так и в операциях с ними. Все эти свойства присущи и привычной нам системе арабских цифр, которой пользуются сегодня во всем мире, поэтому логика построения чисел в китайском языке обычно не вызывает никаких проблем.

Цифры в китайском языке

Числительные в китайском, так же как и в других языках, могут быть количественными и порядковыми. Количественные применяются для счета и обозначения количества чего-либо, а порядковыми обозначается порядковый номер предмета в какой-либо системе (номер дома, квартиры и т.д.). И, хотя знакомые нам арабские цифры постепенно проникают в повседневную жизнь китайцев, в большинстве случаев они продолжают пользоваться их иероглифическими символами. Непривычность этих иероглифов для иностранцев и вызывает наибольшие сложности в освоении китайских чисел.

008

Китайские числительные, как часть речи, не изменяются по родам, падежам и числам, зато имеют две формы записи — повседневную и формальную (официальную), которая используется в деловых и государственных документах, магазинных чеках и т.д. Иероглифы для формальной записи числа на китайском имеют более сложную конфигурацию по сравнению с упрощенными символами повседневной записи.

Помимо этого, нужно помнить, что правилами грамматики предусматривается употребление с числительными в китайском языке специальных счетных слов, о которых можно прочитать на нашем сайте в статье «Счетные слова в китайском языке«.

Первое, что необходимо освоить для овладения навыками счета — это основа, которой являются простые количественные числительные от 1 до 10 на китайском языке.

Счет от 1 до 10 в китайском языке

Изучая иероглифы китайских цифр от 1 до 10 важно не только выучить сам символ, но и обратить особое внимание на его транскрипцию пиньинь и правильное произношение тонов.

0.  Повседневная запись: 〇. Официальная запись 零.  Пиньинь – líng.

1.  Повседневная запись: 一. Официальная запись 壹.  Пиньинь – .

2.  Повседневная запись: 二. Официальная запись 貳.  Пиньинь – èr.

3.  Повседневная запись: 三. Официальная запись 参.  Пиньинь – sān.

4.  Повседневная запись: 四. Официальная запись 肆.  Пиньинь – .

5.  Повседневная запись: 五. Официальная запись 伍.  Пиньинь – wu.

6.  Повседневная запись: 六. Официальная запись 陆.  Пиньинь – liù.

7.  Повседневная запись: 七. Официальная запись 柒.  Пиньинь – .

8.  Повседневная запись: 八. Официальная запись 捌.  Пиньинь – .

9.  Повседневная запись: 九. Официальная запись 玖.  Пиньинь – jiu.

10.  Повседневная запись: 十. Официальная запись 拾.  Пиньинь – shí.

Освоить правильное произношение китайских чисел от 1 до 10 вам поможет это короткое видео.

В определенных случаях некоторые сложности может вызвать иероглиф цифры два, который в некоторых ситуациях меняется с 二 на 两 (традиционный 兩, пиньинь liǎng). Здесь нужно запомнить, что 二 употребляется в качестве цифры или номера, а если нужно посчитать предметы и в сочетании со счетными словами ставиться иероглиф 两. Кроме того, он же используется при записи больших чисел. Например:

两个人 — два человека

二楼 — второй этаж.

兩萬 — 20000.

Счет по-китайски после 10

Формирование цифр больше десяти в китайском языке подчиняется простому и логичному правилу:

Количество десятков * 十 (10) + количество единиц

maxresdefault

Вот запись нескольких китайских цифр с переводом:

15 = 十 (10) + 五 (5)  получается  

18 = 十 (10) + 八 (8) получается   

23 = (2) * 十 (10) + 三 (3) получается   

52 = 五 (5) * 十 (10) + 二 (2) получается  二 

Число 100 обозначается иероглифом 百 bǎi. А дальше по тому же принципу:

Количество сотен * 百 (100) + Количество десятков * 十 (10) + Количество единиц

Конечно, конструкции получаются несколько громоздкие, но зато все последовательно и понятно.

Есть только один существенный нюанс — если вам нужно составить число с нулевым значением какого-то разряда (например 101, 206, где отсутствуют десятки), то при написании и произнесении китайских цифр этот ноль обязательно должен указываться иероглифом 零 (líng). Потому что, скажем, если вы напишите 三百四, желая получить цифру 304, то вас поймут неправильно — то, что у вас получилось, будет означать 340, а не 304. А иероглиф 304 будет выглядеть 三百零四. Причем если в числе идут несколько нолей подряд (например 5001) — пишется и произносится этот знак только один раз.

c42af2ae43ea23281a1995894e363ef1

Еще одна особенность китайской математики, а соответственно и чисел, заключается в том, что в отличие от привычной нам системы, где большие числа делятся на разряды с тремя нолями, в Китае такое деление происходит по разрядам с четырьмя знаками. Например число 3.600.079 (три миллиона шестьсот тысяч семьдесят девять).

Для обозначения таких больших чисел у китайцев есть числительные 1.0000 — 万 wàn и 1.0000.0000 — 亿 yì. И миллион у них будет 100 ваней 一百万. А 3.600.079 из предыдущего примера в глазах жителей Поднебесной будет выглядеть как 360.0079 и запись его будет состоять из: 3х100 + 6х10 万 + 0 + 7х10 + 9, а если обозначить это иероглифами, то получится 六十万零七十九.

Китайские цифры на пальцах

В случае незнания языка наладить контакт людям разных культур часто помогают жесты, но для этого нужно понимать значение, которое вкладывает ваш собеседник в тот или иной знак. Например, в Китае существует целый набор движений пальцев одной руки, с помощью которых они показывают цифры от 1 до 10.

Попробуйте запомнить и повторить эту жестикуляцию, она может быть вам очень полезна в Китае при попытке объясниться с продавцом в магазине или на рынке, официантом в ресторане или в других ситуациях, которые могут возникнуть.

028

Порядковые числительные в китайском

Порядковые числительные определяют порядковый номер чего-либо в конкретной системе и в китайском языке образуются при помощи частицы 第 dì, которая ставится перед числительным. Например:

第十二 — двенадцатый

第七 — седьмой.

У порядковых числительных в китайской грамматике есть свои правила применения, которые требуют отдельного объяснения и здесь затрагиваться не будут.

Интересное из мира китайских цифр

Вы удивитесь насколько жизнь в Китае наполнена цифровой символикой, истоки которой лежат в глубоких традициях китайского языка, философии, духовных практиках и верованиях этого народа. Например, на взгляд китайцев все нечетные простые числа до десяти обладают мужской энергией Ян, а четные из того же ряда — женской энергией Инь.

10701122_original

Есть у жителей Поднебесной свои любимые и нелюбимые цифры. Число 4созвучное слову «умереть», вызывает у китайцев суеверный страх, вплоть до того, что в больницах и гостиницах отсутствуют комнаты с этим  номером, а в некоторых зданиях даже нет четвертого этажа. Зато цифра 8, считающаяся символом процветания и богатства, настолько популярна, что открытие Олимпийских игр 2008 года, проходивших в Пекине, началось 08.08.2008 ровно в 8 часов 8 минут и 8 секунд по местному времени.

517661

Имеют свое значение и другие китайские цифры от 1 до 10, иероглифы которых сходны по звучанию каким-либо словам или связаны с одним из философских учений Китая:

1 — древние философы Китая приравнивали эту цифру к первопричине и первоначалу мира. Лаоцзы (老子) писал, что первопричиной мира является Дао, а его воплощение — это число «один». И сегодня в Китае 1 символизирует лидерство и первенство во всех делах.

2 — это символ взаимосвязи и борьбы противоположностей, в результате  которой одно может разделиться на два, а два стать единым целым как Инь и Ян.

3 — считается одним из основных атрибутов даосизма, отражая три основные силы Вселенной —  Небо (天), Землю (土) и Человека (人). Это число и сегодня определяет многие правила китайского жизненного уклада.

5 — отражает связь пяти главных элементов природы: огня, воды, земли, дерева и металла. В учении Конфуция выделяется пять важных качеств благородного мужа: мудрость, искренность, благопристойность, чувство долга и человечность.

6одно из самых счастливых чисел в представлении китайцев. В китайской философии считается образцом циклической завершенности, а двойная шестерка имеет значение всего самого лучшего, что можно только пожелать. И даже самым важным и отмечаемым юбилеем в Поднебесной будет 66 день рождения.

7 — так же как и четверка связано со смертью. По китайской традиции поминки по умершим справляют семь раз через каждые семь дней после смерти.

9по произношению очень похожа на иероглиф долголетие, поэтому наряду с шестеркой и восьмеркой считается одной из самых благоприятных цифр.

018

Но отношения китайцев с числами не ограничивается сохранением древних канонов и принципов. Среди молодых жителей страны все большую популярность набирает своеобразная игра в омофоны, которая породила невероятное количество общеупотребимых фраз и предложений, зашифрованных в цифровые сокращения. А секрет заключается в том, что многие китайские слова по звучанию совпадают или похожи на произношение цифр. Для этой игры, охватившей весь Китай, может быть вполне достаточно и далеко неполной омонимии. Поэтому китайские влюбленные вполне могут обменяться в СМС вот такими сообщениями: 07456 и ответ 8137.

Ну и в конце, для того, чтобы вы смогли закрепить счет от 1 до 10 на китайском и построение сложных числительных предлагаем посмотреть небольшой видеоролик.

Китайские цифры от 1 до 10 являются основой счетной системы Китая. В статье рассказано о цифрах на китайском языке с транскрипцией и переводом, а также о формировании записи иероглифов больших чисел.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/kitayskie-tsifryi-ot-1-do-10/

Порядок слов в китайском предложении

Жестко регламентированный и строго соблюдаемый порядок слов в китайском предложении играет ключевую роль в китайской грамматике. С одной стороны считается, что эта грамматика существенно проще чем, например, грамматика русского языка. Особенно несложной она кажется на фоне затруднений, возникающих у иностранцев при овладении китайской иероглификой, тонами и другими специфическими особенностями этого языка, признанного одним из самых трудных в мире.

Судите сами — в китайской грамматике отсутствует изменение слов по родам, склонениям и падежам; в китайских словах нет приставок, суффиксов и окончаний, служащих для образования новых слов и их согласования в предложении. Всех этих, привычных для нас элементов, китайский язык практически лишён, что на первый взгляд должно упрощать его изучение. Но это обманчивая простота.

img6

Ведь с другой стороны, в китайском есть множество грамматических составляющих, не встречающихся в других языках и поэтому кажущихся иностранцам чуждыми и непонятными. Например, устойчивые языковые структуры или вспомогательные лексические частицы. Их понимание и усвоение по сложности не уступает другим уникальным аспектам этого языка.

slide-17

Одной из самых важных задач в его овладении является изучение правил построения предложения в китайском языке, нарушение которых может привести к тому, что китайцы поймут вас неправильно или не поймут вовсе. Скажем, знакомая с детства фраза из нашего букваря «Мама мыла раму», которую в русском языке можно сказать в любом порядке не потеряв при этом смысл, на китайский может быть переведена только в одном варианте. А поменяв местами слова можно получить что-то вроде «Рама мыла маму», потому что по правилам китайской грамматике слово стоящее в начале производит действие (является субъектом) над объектом, который стоит в предложении после него. Давайте попробуем разобраться в основных нюансах построения повествовательных предложений в китайском языке.

Как строятся предложения в китайском языке

Китайский язык принадлежит к языкам, которые в лингвистике принято называть SVO (Подлежащее + Сказуемое + Дополнение), т.е. в нем применяется прямой порядок слов в предложении.

3289293410c7

Самая простая схема SVO и является базовой структурой любого китайского предложения и обычно не вызывает проблем у изучающих. Но именно она служит основой, которую в дальнейшем можно усложнять и украшать различными дополнениями. С нее и начнем.

Базовая структура

Простейшие предложения в китайском языке могут состоять всего из двух слов:

Субъект (существительное, местоимение) + Действие (глагол)

На ее основе можно построить множество широко используемых предложений:

。(wǒ dú.)   Я читаю.

(tā xiào.)  Он смеется.

(nǐ chī.)  Ты ешь.

孩子(háizi kū.)  Дети плачут.

想做(shuí xiǎng zuò?) Кто хочет делать (это)?

image-5

Следующая структура ненамного сложнее. Она включает:

Субъект (существительное, местоимение) + Действие (глагол) + Объект

Например:

学校 (wǒ qù xuéxiào.)  Я иду в школу.

遇到了老师 (nǐ yù dào le lǎoshī)  Ты встретил учителя.

。  (tā hē tāng.)  Он пьет бульон.

我们中文(wǒmen shuō zhōngwén.) Мы говорим по-китайски.

想吃什么菜(nǐ xiǎng chī shénme cài?) Что ты хочешь есть?

Группа дополнений

Конечно, такие простейшие предложения в повседневной речи китайцы используют нечасто, ведь практически всегда требуется уточнение времени, места действия или других обстоятельств. Для этого служат различные дополнения, каждое из которых имеет свое, строго определенное, место в предложениях на китайском языке

Обстоятельства времени

Слова, которые отвечают на вопрос «когда?» и обозначают время действия, в китайских предложениях обычно ставятся сразу после субъекта или перед ним, но никогда не употребляются в конце. Такая схема выглядит так:

Субъект (существительное, местоимение) + Время + Действие (глагол) + Объект

или

(Время) + Субъект (существительное, местоимение) + Действие (глагол) + Объект

1586422_437273947.pdf-2

Например:

今天去学校Я сегодня иду в школу.

今天两点去学校Я сегодня в два часа иду в школу.

每天工作Он каждый день работает.

Обстоятельства места

Конструкция, обозначающая место действия обязательно включает в себя глагол 在 (zài), использующийся перед определением самого места. Вся конструкция располагается после обстоятельства времени и обязательно перед глаголом, но никак не после него:

Субъект (существительное, местоимение) + Время + 在 Место + Действие (глагол) + Объект

在上海出生Я родился в Шанхае.

星期六在 家看电影Она в субботу дома смотрит фильм.

Из этого правила есть исключения — это некоторые особые глаголы, в предложениях с которыми обстоятельство места ставится после них. Такие исключения необходимо просто выучить наизусть и употреблять правильно. Например:

在 中国 Он живет в Китае.

我们刚才在 房间里。Мы только что разместились в комнате.

Длительность действия

Такие конструкции обозначают время, но отвечают не на вопрос «Когда?», а на вопрос «Как долго?». Они указывают на продолжительность действия и в структуре предложения в китайском языке ставятся в конце. Схема такого порядка слов в китайском языке будет следующая:

Субъект (существительное, местоимение) + Время + 在 Место + Действие (глагол) + Объект + Длительность

Например:

在 中国二年 了 Он живет в Китае два года.

去年在 家里学习 了三 个 月。 Ты в прошлом году учился дома три месяца.

Инструмент

Инструмент — это предмет, с помощью которого совершается действие, и для него также дотошные китайцы придумали свое, устойчивое место в предложении сразу за обстоятельством места. Структура подобного предложения будет иметь такой порядок слов:

Субъект (существительное, местоимение) + Время + 在 Место + 用 Инструмент + Действие (глагол) + Объект + Длительность

Например:

今天早上用筷子吃饭Я сегодня утром ел палочками.

在办公室用电脑工作。Он работал в кабинете на компьютере.

Образ действия

Слова, определяющие как осуществляется действие и соответствующие русским наречиям, таким как быстро, тихо, весело, упорно и т.д. В китайских предложениях ставятся между обстоятельствами времени и места и всегда перед глаголом. Схема подобного предложения будет:

Субъект (существительное, местоимение) + Время + Образ действия 地 + 在 Место + 用 Инструмент + Действие (глагол) + Объект + Длительность

С такими словами обязательно используется частица 地 dì, выполняющая роль суффикса наречия и всегда ставящаяся после иероглифа образа действия. Например:

友好地笑了。Он дружески улыбнулся.

热情地用中文讨论了十分钟。Я с энтузиазмом беседовал по-китайски 10 минут.

Адресат

Если действие в предложении обращено к кому-либо, то такие элементы в китайском предложении располагаются непосредственно перед глаголом и конструкция приобретает вид:

Субъект (существительное, местоимение) + Время + Образ действия 地 + 在 Место + 用 Инструмент + Адресат + Действие (глагол) + Объект + Длительность

偷偷地和女朋友见面。Она тайком встречается с подругой.

有时候对 父母说谎。Я иногда обманываю родителей.

В конечном итоге мы получили общую конструкцию построения повествовательного предложения в китайском языке.

w1200

Если в предложении, которое вы собираетесь построить отсутствует какое-либо дополнение, то оно просто пропускается, но порядок слов при этом обязательно сохраняется.

Китайцы отличаются строгостью и дисциплинированностью. Это же относится и к их языку и, в первую очередь, к порядку слов в китайских предложениях. Это основное правило китайской грамматики нужно обязательно взять на вооружение и использовать при обучении или общении с носителями языка.

Как учить языковые конструкции

Начинать изучение таких конструкций надо с того, что для начала просто приучить себя обращать на них внимание и научиться выделять их компоненты в различных предложениях. В любом топике, учебнике или тексте найдется множество самых разнообразных структур и конструкций, которые можно разобрать на составляющие. А дальше использовать тот же метод разноцветных стикеров, который хорошо зарекомендовал себя при заучивании ключей и иероглифов. Выписывайте на бумажках всевозможные структуры с примерами предложений, выделяя разными цветами субъекты, действия, объекты и группы дополнений, и расклеивайте их на самых видных местах, чтобы они как можно чаще попадались вам на глаза.

Пробуйте менять слова в конструкциях — подставляйте новые существительные, глаголы, время и место действия, инструменты, адресаты и прочие дополнения. Довольно быстро ваш мозг научиться подставлять необходимые слова в нужное место структуры автоматически и вы начнете строить правильно предложения даже не задумываясь куда ставиться то или иное слово.

Резюмируя все вышесказанное, стоит выделить три главных правила в построении предложений на китайском языке:

1. Основу любого китайского предложения составляет простейшая структура «Субъект + Действие + Дополнения».

2. Определение всегда стоит перед определяемым словом. На китайском можно сказать только «Хорошая книга», но нельзя «Книга хорошая».

3. Обстоятельства всегда предшествуют сказуемому.

Для закрепления этого материала предлагаем посмотреть небольшой видеоролик.

Порядок слов в китайском предложении имеет принципиальное значение. Статья рассказывает о структурах построения предложений в китайском языке и методах их освоения.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/poryadok-slov-v-kitayskom-predlozhenii/

Счетные слова в китайском языке

Счетные слова в китайском языке — это еще один необычный языковой компонент, требующий особого внимания от иностранцев, взявшихся за освоение этого языка. Помимо китайского, такие слова широко используются только в японском и корейском, т.е. в тех языках, которые сформировались на основе китайского.

Некоторым аналогом китайских счетных слов в русском языке можно считать слова «штука» и «раз». Но и в русском встречаются фразы и предложения, в которых обычные слова могут играть роль счетных. Например, в словосочетании «один мешок картошки» счетным будет слово «мешок», а для фразы «две пары перчаток» — слово «пара». Но чаще всего в русском и других языках слова такого типа опускаются, чтобы не усложнять письменную и устную речь.

Dra0OxeVAAAJMlJ

В китайском же между числительным и существительным практически всегда ставится счетное слово, которое служит некой связью между предметами (существительными) и их количеством, помогают определить правильный контекст и избежать путаницы в толковании. Причем особые счетные слова в китайском языке существуют для животных и для периодов времени, для тяжелых предметов и длинных узких объектов, для транспортных средств, одежды, людей и много чего еще. Всего в китайском языке насчитывается более сотни различных счетных слов. Давайте познакомимся с ними поближе.

Что такое счетные слова

Счетные слова в китайском языке можно определить, как служебные слова или классификаторы, указывающие к какой смысловой категории относится существительное. Их еще называют нумеративами. Лингвисты-синологи считают, что произошли эти слова от единиц измерения и появились в китайском языке относительно недавно, когда оформилось деление собственных существительных на категории. Они указывают на штучность, единичность предмета и помогают одному слову переходить в другое.

slide-5

Появилось даже понятие «счетный комплекс«, представляющее собой соединение числительного и счетного слова. Такие комплексы рассматриваются как нераздельная конструкция, элементы которой не используются самостоятельно.

Все счетные слова китайского языка делятся на две большие группы — именные и глагольные.

Именные счетные слова

Именные счетные слова ставятся перед существительным и указывают класс (категорию) конкретного предмета, выступая в некотором роде показателями существительного. Кроме того, они используются в предложениях с указательным местоимением (тот, этот и т.д.). Существует универсальное счетное слово 个 gè, которое указывает на нейтральный класс предмета и примерно соответствует русскому слову «штука». По сути, его можно употреблять с любым существительным и это даже не будет серьезной ошибкой, но… Но пользуясь правильными счетными словами, подходящими к определенному существительному, вы тем самым демонстрируете грамотность и культуру китайского языка. Предлагаем вам таблицу, в которой представлены счетные слова для различных групп существительных.

Именные счетные слова в китайском языке — таблица

Счетное слово Употребление Пример
1   Универсальное счётное слово, указывает на нейтральный класс предметов, имеет обобщенное значение 两个人
2  wèi Для людей, количество персон (слово имеет уважительный оттенок) 一位同学 两位老师 
3  bēi Счетное слово для стаканов, бокалов, рюмок с различной жидкостью 一杯咖啡
4  zhī 1. Все животные и птицы, кроме тех, для которых традиционно употребляются 匹, 头, 峰 и 条2. Парные предметы
3. Предметы прямоугольной формы
4. Корабли
一只鸡 两只小鸟
一只狮子
两只手 两只耳朵
一只书包
一只小船 
5  duì Для пар: супругов, ваз, подушек 一对夫妻
6   Лошади, ослы и проч. 一匹马 两匹骡子
7  tóu 1. Домашний скот
2. Головки чеснока, лука и проч.
3. Свадьба (обыч. в ед. числе)
一头牛 两头骡子
一头蒜
一头亲事
8  fēng Верблюды 一峰骆驼
9  méi Наиболее общее счётное слово для мелких предметов 一枚戒指 一枚纪录章 
10   1. Гроб, труп
2. Некоторые приборы, механизмы
一具棺材 一具尸体
一具钟
11   Растения, деревья 一棵树 一棵草 
12  zhū Растения, деревья 一株树
13  gēn Тонкие продолговатые предметы, например для спичек
Для предметов на палочке (эскимо) и веревок
两根筷子 三根火柴
一根绳子
14  zhī Предметы продолговатой формы, напоминающие шесты, карандаши и проч., так же для цветов 一枝铅笔
15  zhī 1. Предметы продолговатой формы, напоминающие шесты, карандаши и проч.
2. Куплеты песен
3. Отряды солдат, колонны людей
一支笔
一支歌
一支军队
16  guǎn Предметы в форме трубок 一管毛笔 
17  miàn 1. Плоские предметы
2. Для зеркал, флагов
一面镜子 一面锣
三面旗子
18  tiáo 1. Тонкие, узкие, продолговатые предметы, для рыбы
2. Реки, улицы
3. Продолговатые предметы стандартной формы, размера
4. Абстрактные информационные понятия
5. О людях (редкое и очень специфическое употребление)
一条线  三条鱼
一条大河 一条大街
一条肥皂 一条香烟
一条妙计 两条建议 三条新闻 四条办法
一条好汉 一条人命
19  dào 1. Реки, улицы и проч.
2. Двери, стены, ограды
3. Приказы, вопросы, задачи(цели)
4. Стадии, этапы процесса
5. Блюда
一道河 一道沟
一道围墙 两道门
一道命令 十道数学题
一道手续 三道漆
一道汤 一道甜点心 
20  piàn 1. Пластинообразные предметы
2. Площади, поверхности
3. Виды природы, звуки, речь, эмоции
一片面包 两片药
一片草地 一片汪洋
一片新气象 一片欢腾
21  zhāng 1. Листы чего-л., плоские предметы
3. Лицо, части лица
4. Лук (оружие)
一张纸 一张地图
一张脸 一张嘴
一张弓
22  píng Счетное слово для бутылок, банок (с жидкостью) 一瓶啤酒
23  qún Для толпы, ватаги (детей), табуна (лошадей), стаи (собак) 一群孩子
24  lǐng 1.Заседания, собрания
2.Для халатов
一领席
25  shuāng Счетное слово для парных предметов, например, ботинок 一双皮鞋
26   Мелкие рассыпчатые предметы (для бусинок, жемчужин) 一颗珠子 一颗黄豆
27   Круповидные предметы (зерно, зернышко риса) 一粒米 一粒珠子
28  kuài Указывает на существительные, не имеющие правильной формы, в виде куска чего-либо (мела, денег, ластиков, мяса), куски, отрезы 一块桌布 两块香皂 
29  fāng Прямоугольные предметы 一方手帕 三方图章 
30  tào Счетное слово для комплектов, наборов (например, посуды), для домов, квартир 一套茶具,一套房子
31  duǒ Облака, соцветия 两朵玫瑰 一朵白云 
32  lún 1. Солнце, луна
2. Раунд соревнований, переговоров
一轮红日 一轮明月
第一轮比赛 新的一轮会谈
33  jīng Тонкие длинные предметы 数茎小草 数茎白发
34   Тонкие предметы (для струйки дыма) 一缕麻  一缕烟
35  fèn 1. Сложносоставные предметы и понятия
2. Тиражи изданий
3. Чувства, ощущения
一份饭 一份礼
一份报纸 一份杂志
一份情意
36   1. Предметы с ручками (ножи и т.д.)
2. Горсть (как мера)
3. Некоторые абстрактные понятия
一把刀 一把剪子
一把米 一把花儿
一把年龄 加把劲
37   1. Тома, части
2. Приборы, машины
3. Для кинофильмов
一部字典 一部影片
一部机器 两部汽车
这部电影
38  tái 1. Акты, действия представлений
2. Приборы, механизмы
一台戏 一台话剧
一台机器 
39  chū Акты, действия представлений, пьесы 一出戏
40  táng 1. Предметы мебели, образующие комплект
2. Уроки (аудиторные занятия)
一堂家具
一堂课
41  jié 1. Уроки
2. Предметы, образующие комплект
三节课
两节车厢 三节电池 
42  pán 1. Тарелка, порция
2. Жернова, точила
3. Мотки, сматывающиеся предметы
4. Раунды соревнований
四盘菜
一盘磨
一盘录影带
两盘单打
43  tiē Мазки крема, мази, для пластыря 一贴膏药
44   Лекарства 一剂药
45   Количество приёмов лекарств (преимущественно средств китайской медицины) 一服药
46  wèi Лекарства 这个方子有八味药
47   Лекарства 三付药
48  dǐng Предметы, находящиеся сверху чего-либо (например шляпы) 一顶帽子 一顶帐子
49  zuò Здания, сооружения, детали ландшафта, мосты, горы 一座山 一座高楼 
50  dòng Здания 一栋房
51  chuáng Здания 一幢房
52   Стены 一堵墙
53  shān Двери, окна 一扇门 两扇窗 
54  jiān Комнаты, помещения, аудитории 一间卧室
55  liàng Автомобили, повозки, средства передвижения на колесах 一辆汽车 
56  chǔ 1. Жильё
2. Опечатки, ошибки в тексте
几处人家
处印刷错误 
57  suǒ 1. Жильё
2. Учреждения, заведения, здания и постройки
一所房屋
一所医院 
58  jià 1. Приборы, инструменты, механизмы
2. Применяется к горам
3. Для бытовой техники, аппаратов, самолетов
一架照相机
一架山
一架飞机
59  sāo Корабли (в т.ч. боевые) 一艘远洋货轮
60  tàng Рейсы, ходки 一趟火车
61   1. Комплекты
2. Жесты, мимика
3. Для парных предметов: обуви, носок, очков, перчаток
一副象棋
一副笑容
一副眼睛
62 pán 1. Фабрики, заводы, магазины
2. Земельные участки
一爿水果店
一爿地
63  shǒu Мастерство, техника 一手好字
64  zhuāng Дела, события 一桩心事
65  jiàn 1. Предметы одежды
2. Дела, события
3. Мебель, поклажа
一件衬衫
一件大事
两件家具

В китайском языке существует непреложное правило — в предложениях, где речь идет о количестве предметов или людей обязательно использование счетных слов. Фраза должна строиться по следующему правилу:

ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ (КОЛИЧЕСТВО) + СЧЁТНОЕ СЛОВО + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (ПРЕДМЕТ)

chinese-measure-words-for-people-body-parts-animalsВыбирают счетное слово исходя из признаков конкретного предмета или группы существительных, к которой его можно отнести. Давайте посмотрим употребление счетных слов на примерах:

两把伞 — два зонта. Счетным словом в этой фразе выступает 把, являющийся нумеративом для предметов с ручкой или спинкой. В китайском языке невозможно  сказать просто 两伞, это будет неправильно и неграмотно, да вас еще могут и не понять.

三个人 — три человека. Здесь используется универсальное счетное слово 个.

这部电影 — этот фильм.

五只猫 — пять кошек.

那个男人 — тот мужчина.

一株树 — одно дерево.

两只小鸟 — две птицы.

Глагольные счетные слова

Такие счетные слова обозначают количество, интенсивность или продолжительность действий и употребляются после глаголов. Счетных слов такого типа в китайском языке существует два вида:

1. Для счета продолжительности и действий
次、回、趟、道、下、遍、番、场、 年、天、分钟、小时 去过两次、 两回事、 跑了一趟、 两道门 看一下、

再说一遍、 三番五次、 下了一场雨 住了三年、去了两天、来了三分钟、看了一个小时.
2. Заимствованные глаголы и существительные
脚、刀、抢、笔、看、想、摸 踢了一脚、砍了三刀、打了几枪、画了一笔、看了一看、想了一想、摸了几摸.

Примеры:

参加三次 — присоединиться три раза.

念一遍 — сказать вслух один раз.

吃三顿午饭 — обедать три раза.

Меры измерения

Особого внимания заслуживают счетные слова, обозначающие меру чего-либо. Такими словами могут быть самостоятельные существительные, как в нашем примере с мешком картошки, где существительное «мешок» становится классификатором нестандартных мер измерения. В китайском языке такая же история. Например в предложении 妈妈买了两个碗 — «Мама купила две чашки риса» слово «чашка» будет счетным нумеративом для существительного «рис».

image-6

Ну и конечно стандартные меры, которые также используются в качестве счетных слов в китайском и в этом случае счетные слова не употребляются:

卢布 lúbù рубль 四百卢布 — четыреста рублей
元 yuán юань 十元 — десять юаней
公斤 gōngjīn килограмм 十五公斤 — пятнадцать килограммов
公升 gōngshēng литр 一公升的冰茶 — литр холодного чая
公里 gōnglǐ километр 五公里 — пять километров
米 mǐ метр 一百米- сто метров
厘米 límǐ сантиметр 七厘米 — семь сантиметров
岁 suì год, лет 二十四 — 24 года
年 nián год 儿零零八年 — 2008 год
天 tiān день 两天 — два дня
点 diăn час 四点 — четыре часа
度 dù градус 零下三十度 — 30 градусов

Посмотрите небольшой видеоролик, который поможет разобраться в употреблении счетных слов.

Счетные слова в китайском языке — это особые классификаторы. Правильное употребление таких слов делает ваш китайский язык более точным и красивым.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/schetnyie-slova-v-kitayskom-yazyike/

Китайский иероглиф «любовь»

Китайский иероглиф любви — один из самых популярных символов, используемых в практике фэн-шуй. Наряду со знаками для привлечения здоровья, богатства, удачи — к его изображению прибегают для обретения абсолютной гармонии. И это не удивительно. Даже богатство и удача не сделают человека счастливым, если в его жизни нет любви. Ведь любовь — это самое вдохновляющее чувство, под влиянием которого пишут стихи и картины, сочиняют музыку и совершают подвиги. Каждый человек мечтает встретить настоящую любовь и сохранить эти эмоции на всю жизнь. И мастера фэн-шуй уверены, что китайский иероглиф, означающий любовь, может в этом помочь.

£¨Íí±¨£©£¨5£©ºÏ·Ê£º½ð»éÀÏÈËÖØΡ°Ð»顱ÌðÃÛ

Китайские иероглифы — это, пожалуй, самые удивительные письменные знаки из всех имеющихся сегодня в мире. В каждом из них заключена своеобразная история, по-новому раскрывающая философский смысл и значение слова или понятия. Так и китайский знак любви приоткрывает некоторые глубинные тайны этого чувства.

Слово любовь на китайском

Любовь по-китайски обозначается иероглифом 爱 – ài. Это многосложный иероглиф, состоящий из нескольких графем. Причем его написание, да и значение, будет несколько отличаться для традиционного и упрощенного варианта.

Начнем с традиционной версии, которая сохранилась только в некоторых районах Китая, находившихся под иностранным протекторатом в течение почти всего ХХ века. Традиционный китайский иероглиф любовь выглядит так (фото):

23cac4b6e22c95fd330b2c22a350fbf2_i-118

Он состоит из четырех графем:

2d00852b6d5e3563976f4dbac98186c1

Расшифровать его смысл можно, следующим образом: «любовь — это крыша (покрывало), которая защитит сердце от когтей внешних жестоких обстоятельств и поможет двигаться вперед, но при этом и сама может глубоко ранить».

Упрощенный вариант иероглифа на большей части континентального Китая используется с 50-х годов прошлого века, когда Мао Цзэдуном была проведена масштабная реформа китайского языка. В упрощенном виде китайский иероглиф любовь показан на картинке:

4b394c0501d7be0e0099e3a6c11e9acd

В его составе можно выделить уже три радикала: коготь, крыша (покрывало) и друг. Соответственно несколько изменилась и расшифровка: «любовь защищает от жизненных неурядиц и постепенно переходит в дружбу».

Если заглянуть еще глубже в историю, то первоначально этот иероглиф выглядел 㤅 и означал, в первую очередь, голодного человека , который от всего сердца  благодарен за то, что его накормили. Затем, во времена правления династии Цинь, в иероглифе появился знак , показывающий нежелание уходить (расставаться) от чего-то или кого-то хорошего.

a52ce2a087de62b955051f211888f834--china-cap-dagde

Уроженцы Тайваня, Гонконга и Макао, где до сих пор пользуются традиционными иероглифами, уверены, что убрав из китайского символа любви ключ сердце 心, жители материкового Китая утратили способность к искренней верности и преданности, стали бессердечными. Вот какое значение имеет каждая черта и каждый составной элемент иероглифа в глазах обитателей Поднебесной.

Но иероглиф «любовь» на китайском означает не только любовь между мужчиной и женщиной. Вот несколько фраз, в которых он используется:

祖国 (ài zǔguó) — любить родину;

 (mǔ’ài) — любовь матери;

女 (àinǚ) — любимая дочь;

听音乐 (ài tīng yīnyuè) — любить музыку;

传统 — сохранять традиции;

它是批评 — подвергаться критике.

Иероглиф любовь в фэн-шуй

Практика фэн-шуй советует применять этот символ для сохранения любви и брака, предотвращения конфликтов и гармонизации отношений в семье. Его изображение или поэтические изречения о любви, написанные китайскими иероглифами, помещают в, так называемой зоне любви, на юго-западе дома или квартиры.

Мастера, владеющие всеми секретами этой древней китайской системы, считают, что наибольшей положительной энергетикой будет обладать знак, написанный или созданный своими руками. А, чтобы сделать это безошибочно, посмотрите видеоролик, который покажет, как правильно пишется слово любовь на китайском.

Праздники любви в Китае

Несмотря на то, что иероглиф  любовь в китайском языке используется в самых разных значениях, основные ассоциации, которые вызывает это слово — романтические отношения полов. В каждой стране есть свой праздник, когда влюбленные пары признаются в любви, дарят друг другу подарки и сувениры. В США и Западной Европе — это День Святого Валентина, в России не так давно появился День покровителей христианского брака Святых Петра и Февронии.

В Китае праздников влюбленных целых три. Два из них отмечаются 20 и 21 мая, в соответствии с числовыми кодами фразы «я тебя люблю» — 我爱你 (wo ai ni) 520 и 五二零/ (wu er ling/yi) 521. Это относительно новые праздники, появившиеся совсем недавно.

Untitled-1181

Но есть и очень древняя китайская традиция праздника «Цисицзе», или «Циси» (七夕节 — qī xī), как его коротко называют в Поднебесной, которая насчитывает более 2000 лет. Первые упоминания этого праздника относятся ко времени правления династии Хань (206 г. до н.э. — 220 г. н.э.), а название его можно перевести как «Праздник двух семерок», потому что празднуется он в 7-ой день 7-го лунного месяца. Правда, сейчас его все чаще называют просто «Китайским днем всех влюбленных».

С ним связана красивая романтичная легенда о любви дочери Богини Неба — Чжинюй (:织女 zhī nǚ), что значит «ткачиха», и молодого пастуха Нюлана (牛郎 niú láng), чьё имя так и переводится — «пастух».

Увидел как-то Нюлан семь купающихся в озере девушек и по совету своей говорящей коровы решил украсть одежду одной из них, той, которая понравилась ему больше всех. Девушки, искупавшись вышли из озера, оделись и вернулись во дворец своей матери, и только младшая все никак не могла найти свое платье. Тут появился Нюлан с ее одеждой, рассказал, что влюбился в нее с первого взгляда и предложил стать его женой. Чжинюй тоже понравился красивый юноша и она согласилась.

Chinese-va

Семь земных лет прожили Нюлан и Чжинюй в любви и согласии. За это время родилось у них двое детей, а в небесных чертогах прошел всего один год. Но Богиня Неба была очень недовольна, узнав что ее дочь вышла замуж за простого смертного. Ведь без нее некому стало ткать облака и они совсем пропали с небосвода. Отправила она своих слуг, чтобы забрали они Чжинюй обратно на Небо. Но Нюлан с детьми отправились за ней следом, сделав летучий корабль из рога своей волшебной коровы.

Почти нагнал дивный корабль тех, кто увел Чжинюй, но Богиня Неба нарисовала шпилькой из своих волос на Небе широкую полосу, превратившуюся в безбрежный Млечный путь, разделивший Нюлана и Чжинюй. Не могли перейти через него Ткачиха и Пастух, чтобы быть вместе. Долго сидели они по разным берегам Млечного пути и лили слезы. Видя безутешное горе своей дочери, позволила Богиня Неба им встречаться один раз в год седьмого числа седьмого лунного месяца на мосту, который создают слетевшиеся со всей земли сороки.

f97d4bae-69c5-4bf5-b3e7-b2f0d88059da

Праздник имеет множество обрядов и ритуалов, сохраняющихся и по сей день. А влюбленные в этот день дарят друг другу небольшие сувениры, украшенные словом любовь на китайском языке.

Больше о празднике Ци Си, его традициях и том, как он проходит в современном Китае вы сможете узнать, посмотрев небольшой видеоролик.

Китайский иероглиф «любовь» — это не только знак китайской письменности. В практике фэн-шуй для привлечения любви и для украшения сувениров, которые дарят влюбленные друг другу в праздник Ци Си также используется китайский символ любви.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/kitayskiy-ieroglif-lyubov/

Ключи китайских иероглифов

Ключи китайских иероглифов — это своего рода отмычка, подсказка, которая помогает человеку, изучающему китайский язык, открыть тайны иероглифической письменности. Зачем нужны эти ключи? Просто в Китае нет алфавита в нашем понимании этого слова, а количество иероглифов, по самым скромным подсчетам, превышает 70 тысяч. Выучить их все — вряд ли возможно даже для коренных китайцев. Да это собственно и не требуется.

Для чтения художественной литературы необходимо знание порядка 20 тысяч иероглифов, для бытового общения и чтения газет достаточно знать около 5-10 тысяч символов. Правда и это непростая задача. Вот и придумали китайцы систему ключей, которая помогает понимать любой, даже абсолютно незнакомый иероглиф. С самого начала именно на этих ключах строилась структура всех иероглифических словарей. В китайском языке их так и называют — 部首 (bùshǒu), что дословно переводится как «голова раздела», имея в виду главный иероглиф раздела словаря.

books-2542556_1920

Давайте разберемся подробнее — что такое ключи иероглифов в китайском языке и каких типов они бывают, сколько ключевых иероглифов в китайском языке и как расшифровать любые китайские иероглифы с их помощью. Кроме того, дадим несколько советов, которые помогут превратить эти ключи в ваших друзей и помощников в изучении китайского языка.

Что такое иероглифические ключи китайского языка

Если на китайские иероглифы посмотрит человек плохо знакомый с китайским языком и его письменностью, то он увидит непонятную ажурную картинку, ничего не значащий набор палочек, черточек и плавных линий. На самом деле практически каждый иероглиф несет в себе отдельное понятие или даже целое слово. Сложные символы и понятия состоят из более простых, которые называют базовыми китайскими иероглифами или ключами, или по другому графемами. Именно по ним находят слова в словарях и они же могут помочь понять смысл любого, самого сложного иероглифа.

kak-vidit-kljuch-kitaist

Графемы в китайском языке бывают трех типов:

1. Радикал (ключ) — это графема, которая имеет законченный смысл (понятие) и может быть использована как отдельный иероглиф. Они могут состоять из одной или нескольких черт и часто их вид уже может подсказать значение. В одном иероглифе может быть несколько графем, но при этом ключ будет только один.

2. Фонетик — это специальные символы, имеющие произношение, но не несущие в себе смыслового значения. Это скорее «помощники», указывающие на произношение всего иероглифа (при этом фонетик не определяет тон). Фонетиков очень много, и учить их лучше по ходу освоения самих иероглифов.

3. Графемы третьего типа не имеют ни смысла, ни определенного произношения. Они служат дополнением к иероглифу и на сегодняшний день используются все реже.

Сколько ключей в китайском языке

Китайский язык, как и любой другой «живой» язык, не является чем-то застывшим. Он меняется — выходят из употребления старые понятия и иероглифы, появляются новые. А вместе с этим меняются и ключи китайского языка, как по количеству, так и по составу. Например, древний словарь «Шо вэнь цзе цзы», относящийся к 121 г. до н.э., содержал 540 ключей, а в принятой в КНР в 1983 году «Сводной таблице ключей китайских иероглифов» их уже всего 201. Но самое широкое распространение получила система на основе словаря Канси, который был стандартом в XVIII — XIX веках . Эта система состоит из 214 ключей китайского языка. 

Таблица иероглифических ключей китайского языка

Освоение и заучивание радикалов в китайском языке является одной из самых трудных, но обязательных задач для всех, кто начинает изучать этот язык. Это самый первый шаг в познании иероглифов, не сделав который невозможно двигаться дальше. Впоследствии, знание ключей китайского языка с объяснением значения каждого из них, сильно облегчит изучение сложных иероглифов с большим количеством черт. Зная ключи можно догадаться о смысле иероглифа, даже если вы видите его в первый раз. Кроме того, это сильно упростит работу с бумажными словарями, что возможно и не очень актуально сегодня, но вполне может пригодиться.

Для более удобного изучения и работы с ними, все основные ключи китайских иероглифов сведены в таблицу, где они распологаются в зависимости от количества черт, из которых они состоят (от 1 до 17). Помимо самих радикалов и вариантов их написания (в т.ч. традиционного) такие таблицы содержат транскрипцию пиньинь и расшифровку ключей китайских иероглифов на русский.

Ключ Варианты
написания
Традицион.
вариант
Пиньинь Название
по-русски
Кол-во
черт
Тривиальное
название
1 yi1 единица 1
2 gun3 вертикаль 1
3 zhu3 точка 1
4 丿 乀, 乁 pie3 откидная 1
5 乚, 乛 yi3 и, второй 1
6 jue2 крюк 1
7 er4 два 2
8 tou2 крышка 2 点横部
9 ren2 человек 2 亻,单人旁
人, 人字头
10 er2 ноги 2
11 ru4 входить 2
12 ba1 восемь 2 八字旁
13 jiong3 земли далеко за городом 2 同字框
14 mi4 покрывало 2 秃宝盖
15 bing1 лед 2 两点水
16 ji1 столик 2
17 qu3 раскрытый рот 2
18 dao1 нож 2 刂, 立刀旁
19 li4 сила 2 力字旁
20 bao1 завертывать 2 包字头
21 bi3 черпак 2
22 fang1 ящик 2 三框
23 xi3 прятать 2
24 shi2 десять 2 十字
25 bu3 гадание 2
26 jie2 печать 2 单耳刀
27 han4 обрыв 2 厂字旁
28 si1 частный 2 私字
29 you4 снова 2 又字旁
30 kou3 рот 3 口字旁
31 wei2 территория с границами 3 方框
32 tu3 земля 3 提土旁
33 shi4 ученый муж 3
34 zhi3 (сверху) ходить 3
35 sui1 (снизу) медленно идти 3
36 xi1 вечер 3 夕字旁
37 da4 большой 3 大字头
38 nü3 женщина 3 女字旁
39 zi3 ребенок 3 子字旁
40 mian2 крыша 3 宝盖
41 cun4 цунь, вершок 3 寸字旁
42 xiao3 маленький 3 小字头
43 wang1 хилый 3
44 shi1 труп 3 尸字头
45 che4 росток 3
46 shan1 гора 3 山字旁
47 巛, 巜 (gui4) chuan1 река 3
48 gong1 работа 3
49 ji3 сам 3
50 jin1 платок 3 巾字旁
51 gan1 сухой 3
52 yao1 нитка 3
53 广 guan3 широкий 3 广字旁
54 yin3 тянуть 3 建字旁
55 gong3 две руки 3
56 yi4 стрелять из лука 3
57 gong1 лук 3 弓字旁
58 ji4 свиная голова 3
59 shan1 волосы 3 三撇儿
60 chi4 шаг 3 双人旁
61 xin1 сердце 4 忄, 竖心旁
心, 心字旁
62 ge1 копье 4
63 hu4 двор 4 户字旁
64 shou3 рука 4 扌, 提手旁
手, 手字旁
65 zhi1 ветка 4
66 pu1 ударять палкой 4 攵, 反文旁
67 wen2 письмо 4
68 dou3 ковш 4
69 jin1 топор 4 斤字头
70 fang1 квадрат 4 方字旁
71 wu2 не 4
72 ri4 солнце 4 日字旁
73 yue1 говорить 4 冒字头
74 yue4 луна 4 月字旁
75 mu4 дерево 4 木字旁
76 qian4 недоставать 4 欠字旁
77 zhi3 остановиться 4 止字旁
78 dai3 плохой, злой 4
79 shu1 пика 4
80 wu2 не надо 4
81 bi3 сравнивать 4
82 mao2 шерсть 4
83 shi4 клан 4
84 qi4 пар 4
85 shui3 вода 4 氵, 三点水
86 huo3 огонь 4 灬, 四点底
火, 火字旁
87 zhao3 claw 4 爫, 爪字头
88 fu4 отец 4 父字头
89 yao2 диаграммы 4
90 pan2, qiang2 половина дерева 4
91 pian4 щепка 4
92 ya2 зуб, клык 4
93 niu2 корова 4 牛字旁
94 quan3 собака 4 犭, 反犬旁
95 xuan2 черный 5
96 yu4 нефрит 5 王字旁
97 gua1 дыня 5
98 wa3 черепица 5
99 gan1 сладкий 5
100 sheng1 жизнь 5
101 yong4 использовать 5
102 tian2 поле 5 田字旁
103 pi3 кусок ткани 5
104 chuang2 болезнь 5 病字旁
105 bo4 ноги врозь 5
106 bai2 белый 5 白字旁
107 pi2 кожица, кожа 5
108 min3 сосуд 5 皿字底
109 mu4 глаз 5 目字旁
110 mao2 копье 5
111 shi3 стрела 5 矢字旁
112 shi2 камень 5 石字旁
113 shi4 алтарь 5 礻, 示字旁
114 rou3 след зверя 5
115 he2 злаки 5 禾木旁
116 xue4 пещера 5 穴宝盖
117 li4 стоять 5 立字旁
118 zhu2 бамбук 6 竹字头
119 mi3 рис 6 米字旁
120 mi4 нить, шелк 3 (6) 绞丝旁
121 fou3 амфора 6 缶字旁
122 wang3 сеть 6 罒, 皿字头
四子头
123 yang2 баран 6
124 yu3 перо 6
125 lao3 старый 6
126 er2 и, а 6
127 lei3 плуг 6
128 er3 ухо 6 耳字旁
129 yu4 кисть 6
130 rou4 мясо 6
131 chen2 министр, чиновник 6
132 zi4 сам 6
133 zhi4 прибывать 6
134 jiu4 ступка 6
135 she2 язык 6 舌字旁
136 chuan3 ошибка 6
137 zhou1 лодка 6 舟字旁
138 gen4 гэнь, остановка 6
139 se4 цвет 6
140 cao3 трава 6 艹, 草字头
141 hu1 тигр 6 虎字头
142 chong2 насекомое 6 虫字旁
143 xue3 кровь 6
144 xing2 ходить 6
145 yi1 одежда 6 衤, 衣字旁
146 ya4 покрывать 6 覀, 西字头
147 jian4 видеть 4 (7)
148 jue2 рог 7 角字旁
149 yan2 речь 2 (7) 言字旁
150 gu3 долина 7
151 dou4 боб 7
152 shi3 свинья 7
153 zhi4 пресмыкающееся 7
154 bei4 ракушка 4 (7)
155 chi4 красный 7
156 zou3 уходить 7 走字旁
157 zu2 нога 7 足字旁
158 shen1 тело 7 身字旁
159 che1 повозка 4 (7) 车字旁
160 xin1 горький 7
161 chen2 утро 7
162 chuo4 ходить 7 走之旁
163 阝 (справа) yi4 город 7 双耳刀
164 you3 ю, десятый знак 7
165 bian4 различать 7
166 li3 ли, деревня 7
167 jin1 золото 8 金字旁
168 chang2 длинный 4 (8)
169 men2 ворота, двери 3 (8) 门字框
170 阝(слева) fu4 холм 8
171 dai4 слуга 8
172 zhui1 птица с коротким хвостом 8 隹字旁
173 yu3 дождь 8 雨字头
174 qing1 голубой, зеленый 8
175 fei1 не 8
176 mian4 лицо 9
177 ge2 шкура, кожа 9 革字旁
178 wei2 выделанная кожа 4 (9)
179 jiu3 душистый лук 9
180 yin1 звук 9 音字旁
181 ye4 лист 6 (9) 页字旁
182 feng1 ветер 4 (9)
183 fei1 летать 3 (9)
184 shi2 есть, еда 9 饣, 食字旁
185 shou3 голова 9
186 xiang1 благоухающий 9
187 ma3 лошадь 3 (10) 马字旁
188 gu3 кость 10 骨字旁
189 gao1 высокий 10
190 biao1 волосы 10
191 dou4 драться 4 (10)
192 chang4 вино для жертвоприношений 10
193 li4 треножник 10
194 gui3 дух 10
195 yu2 рыба 8 (11) 鱼字旁
196 niao3 птица 5 (11) 鸟字旁
197 lu3 соль 7 (11)
198 鹿 lu4 олень 11
199 mai4 пшеница 7 (11)
200 ma2 конопля 11
201 huang2 желтый 12
202 shu3 просо 12
203 hei1 черный 12
204 zhi3 вышивка 12
205 min3 лягушка 8 (13)
206 ding3 треножник дин 13
207 gu3 барабан 13
208 shu3 мышь 13
209 bi2 нос 14
210 qi2 ровный, равный 6 (14)
211 齿 chi3 зубы 8 (15) 齿字旁
212 long2 дракон 5 (16)
213 gui1 черепаха 7 (16)
214 yue4 флейта 17

Особое внимание, при изучении таблицы радикалов китайского языкастоит обратить на разные варианты написания ключа, которое в зависимости от его положения в более сложном иероглифе может различаться, иногда кардинально.

Разбор китайских иероглифов

Обычно в состав иероглифа входит несколько графем, при этом одна из них будет являться ключом (ее еще могут называть главным ключом, в отличие от прочих графем, которые называют просто ключами, хотя это и не совсем правильно), по которой этот символ и следует искать в словарях.

Следующая задача, после ознакомления со всей таблицей ключей китайского языка будет состоять в том, чтобы научиться выделять и видеть каждую графему и главный ключ в составе сложных символов. Это называется «расшифровка китайских иероглифов«. Например:

— иероглиф «смотреть»  содержит две графемы —  «рука» и  «глаз». Это напоминает, человека, который вглядываясь в даль, прикрывает рукой глаза от солнца;

— иероглиф «мужчина» 男 (nánrén) состоит из трех графем — «человек»,   «поле» и  «сила», т.е. мужчина — это человек, который использует свою силу для работы в поле;

— в иероглифе «идея, мысль»  (yì) , также три графемы —  «стоять»,  «солнце» и  «сердце».

Постепенно можно научиться «разбирать» любой иероглиф на ключи и графемы автоматически, и тогда смысл незнакомого иероглифа будет понятен по смыслу входящих в него графем.

f076c6feb2ce13900796b4d485302f85

Советы по изучению китайских иероглифов

Освоение иероглифов относится к тем навыкам, которые вызывают, пожалуй, самые большие сложности у начинающих, но без которых продвинуться в изучении китайского языка просто невозможно. Вот несколько советов, как ускорить этот процесс и сделать его более простым и интересным.

Выучите все ключи китайского языка

Таблица ключей китайских иероглифов — это своеобразный китайский алфавит. Можно ли освоить русский, не зная нашего алфавита? Или стать музыкантом, не освоив нотную грамоту? Конечно нет. Так и с китайским языком. Знание китайских ключей позволяет с первого взгляда «схватить» смысл нового иероглифа, легко его воспроизвести (написать) и запомнить.

Человек не знающий ключи иероглифов в китайском языке с большим трудом сможет выучить от 1 до 5 иероглифов в день, но будет путаться в их написании, а со времением они вообще могут стереться из его памяти. Ведь он старается запомнить просто внешний вид иероглифа.

А вот тот, кто хорошо освоил все ключи китайского языка легко может запомнить до 30 иероглифов в день, которые через год занятий превратятся в 11000 выученных символов. Ему не приходится их заучивать постоянным монотонным повторением и изнурительным многократным прописыванием. Он просто разбирает любой иероглиф на графемы, которые делают знак более понятным, логичным и запоминающимся.

Включайте фантазию

Иероглифическая письменность берет свои истоки в рисунках-пиктограммах, да и каллиграфия — это скорее искусство, чем просто письмо. Поэтому подходите к иероглифам творчески. Если сложный символ, при разборе его на составные графемы, не выстраивается в логическую, легко запоминающуюся цепочку, попробуйте придумать какую-нибудь интересную или веселую историю, которая поможет вам его понять и запомнить. Главное, чтобы история была яркой и сохранилась в памяти.

09s

Например, слово 研究 (yánjiū) — изучать, исследовать — можно «расшифровать» таким рассказом: » если отодвинуть (убрать) 扔开 камень, можно «изучить, исследовать» 九 девять 穴 пещер».

Изучайте фонетики

Как уже было сказано, в китайском языке существуют символы, указывающие на произношение. Иероглифы, содержащие такие символы называют фонографическими, и таких в китайском языке подавляющее большинство. Для того, чтобы в них проще было отличать фонетики от ключей создали отдельную таблицу фонетиков, которую тоже нужно изучать и использовать. Например, в слове «взрывать»  (zhà) есть смысловой ключ 火 «огонь» и фонетик   (zha), который и определяет его произношение в нужном тоне.

Заполните свой дом иероглифами

Это старый и давно проверенный прием, помогающий запомнить большой объем сложной информации. Напишите на разноцветных стикерах иероглифы с переводом и развешайте эти цветные бумажки по всему дому — возле компьютера, в спальне, на кухне. Тогда, чем бы вы не занимались у вас перед глазами обязательно окажется несколько ярких листков, которые обязательно привлекут взгляд и вы невольно будете читать и повторять то, что на них написано.

maxresdefault

Например на кухне можно повесить стикеры с названием кухонной мебели и утвари, на зеркало — бумажку с иероглифом 镜子, а на выключатель — 开关. А когда вы запомните эти слова, нужно будет повесить другие с новыми иероглифами. Такую же технику, в первую очередь, стоит применить и для заучивания основных ключей китайского языка.

Обратите внимание, что на этом этапе произношение иероглифов не имеет существенного значения, ведь главная цель — выучить написание и значение символов, поэтому писать на таких стикерах пиньинь не только нежелательно, но и категорически не нужно. Ведь пиньинь читать проще и, посмотрев на картинку, вы будете больше внимания обращать именно на него, перестав замечать сами иероглифы.

А вот выделить разными цветами ключи и графемы, из которых состоят иероглифы, будет очень полезно и продуктивно. Тогда вы будете не просто запоминать иероглифы, но и постоянно тренировать взгляд в разборе их на составляющии.

В помощь тем, кто только начинает учить китайский язык, предлагаем посмотреть видеоролик, который расскажет о самых простых способах разбора и заучивания китайских иероглифов.

Китайский язык неслучайно считается одним из самых сложных в мире. Одну из основных трудностей в его изучении представляет именно иероглифическая письменность. Отсутствие алфавита, множество непривычных и замысловатых символов, строго определенные правила написания каждой черточки, из которой состоят иероглифы и другие подобные препятствия всегда пугают тех, кто только приступает к освоению языка. Часть этих проблем помогает решить знание основных ключей китайских иероглифов, собранных в удобную для изучения таблицу. С их помощью вы сможете понять и легко запомнить любой новый иероглиф, а значит вам проще станет читать китайские тексты, газеты и общаться с друзьями из Китая.

Ключи китайских иероглифов — это важная часть иероглифической письменности. В изучении и запоминании новых символов поможет таблица радикалов (ключей) китайского языка.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/klyuchi-kitayskih-ieroglifov/

Китайский иероглиф «здоровье»

Китайские иероглифы здоровье и долголетие, как и большинство иероглифических знаков Китая, относятся к символам, которые появились очень давно. По сегодняшним представлениям китайские иероглифы были изобретены приблизительно в 2600 году до н.э. Первоначально это были символы для гадания и мистических ритуалов, и только потом превратились в знаки для обычной записи, хранения и передачи информации.

А гадания и ритуалы легли в основу многих философских и религиозных учений древнего Китая. Одно из таких учений — Фен-шуй, что в переводе значит «ветер-вода». Истоки этой практики нужно искать в национальной китайской религии — даосизме, согласно которому вся вселенная пронизана энергией Ци и правильное или неправильное ее использование может оказывать огромное влияние на благополучие и здоровье людей.

lecenie-prostatita-v-kitae

По большому счету, Фен-шуй — это древняя система техник и методов, направленных на достижение гармонии между человеком и окружающим миром. И в ней китайские иероглифы были одними из первых знаков, с помощью которых мастера Фен-шуй уравновешивали движение энергии Ци в жизненном пространстве человека для достижения благополучия и процветания. Иероглифы, написанные или вышитые на шелке вешали в доме, их изображениями украшали подарки родным и близким, писали на открытках и свитках. И одними из самых часто встречающихся символов были, безусловно, китайские иероглифы здоровья и долголетия.

После того, как Китай стал проводить политику открытости страны, многими его философскими и мистическими доктринами заинтересовались в Америке и странах Западной Европы и первым учением, которое покорило весь мир стал именно Фен-шуй, скорее всего из-за его более прикладного характера. Сейчас Фен-шуй очень популярен во всем мире, в том числе и в России. Есть специальные магазины, продающие различные атрибуты, с помощью которых можно гармонизировать пространство своего дома и своей жизни.

Китайский иероглиф здоровье

Это один из самых популярных символов в Фен-шуй, что совсем неудивительно. Ведь по мнению его поклонников этот знак несет в себе энергетику способствующую исцелению, крепкому здоровью, бодрости  и отличному самочувствия. Изображение этого иероглифа на свитках, открытках и даже на мебели и стенах комнат служит не только украшением, но и помогает сохранить здоровье всех, кто живет или работает в этом помещении. Его наносят и на предметы, которые дарят своим близким, желая им активной жизни без болезней. Самое главное, чтобы этот иероглиф был написан правильно, потому что неверное изображение, одна лишняя или небрежно нарисованная черточка могут совершенно изменить его значение.

Китайский иероглиф здоровье состоит из двух знаков, как на фото. Его транскрипция пиньинь — jiànkāng.

health

Первый из символов  (jiàn) можно перевести как крепкий, сильный, здоровый, бодрый. Второй иероглиф  (kāng) имеет значение — спокойствие и изобилие. Получается, что только здоровый человек может жить в спокойствии и процветании, и с этим трудно спорить.

А вот схемы правильного написания этих иероглифов.

 (jiàn)

359

 (kāng)

939

В Китае очень много фраз и выражений, в которых используется этот иероглиф. Например:

Как ваше здоровье? 您身体好吗?

Кушайте на здоровье! 请随便吃吧!

Беречь здоровье 注意健康.

Потерять здоровье 丧失健康.

Закалять здоровье (закаляться) 锻炼身体.

Курение вредно для здоровья 吸烟对健康有害。

Китайский иероглиф долголетие

Еще один из очень древних и широко используемых в Фен-шуй иероглифов — долголетие. Его размещают в спальне, чтобы внести в свое жилище энергию долгой жизни и крепкого здоровья. Вещи с таким иероглифом принято дарить пожилым людям с пожеланием крепости духа и долгих счастливых лет.

Китайский иероглиф долголетие можно посмотреть на этом фото.

5U_FV9YmKxc

После введения в Китае упрощенных иероглифов этот символ несколько изменился, его написание стало менее сложным. Сравните сами:

Традиционное Упрощенное
寿

Вот схема, которая поможет правильно написать упрощенный вариант этого иероглифа. Именно в таком виде он используется сегодня практически на всей территории Китая, кроме Тайваня, Гонконга и Макао.

2259

Но если посмотреть на традиционное написание иероглифа долголетие, то станет видно его разительное сходство с иероглифом «поле» («нива, «пашня») и это совсем не случайно. Древние китайцы были абсолютно уверены, что физический труд на земле и употребление в пищу плодов и растений, выращенных своими руками, продлевает жизнь человека и способствует долголетию.

А вот несколько китайских фраз и пожеланий с этим иероглифом.

Высшее долголетие (старше 100-120 лет)  旧指高寿.

Малое долголетие (от 60 до 80 лет) 下寿.

Пусть полное счастье обеспечит вам долголетие! (пожелание) 五福捧寿!

Пусть долголетие журавля продлит ваши годы! 鹤寿延年! (По китайской мифологии журавль живет тысячи лет, и является одним из символов долголетия в Поднебесной).

Прибавить долголетие (продлить жизнь)  延年益寿.

Родительское долголетие (пожелание родителям долгих лет жизни) 亲寿.

Легкая старость, радостное долголетие 怡寿.

Китайская письменность, пожалуй, самая древняя из сохранившихся и используемых по сегодняшний день. Письмена Древнего Египта и Шумерского царства, которые существовали в одно время с древним Китаем, находят только при раскопках и ученым приходится их расшифровывать, чтобы понять, что же они нашли. А китайские иероглифы используются и поныне, хотя и безусловно меняются с течением времени. Живы и до сих пор практикуются и многие философские и духовные учения Поднебесной, в том числе и Фен-шуй, показывающий как можно привлечь удачу, богатство, здоровье и гармонизировать свою жизнь, путем правильного построения и оформления окружающего пространства. И немаловажную роль в этом процессе будут играть и китайские иероглифы.

Посмотрите небольшой видеоролик, который расскажет о тайнах и загадках этой древней системы, многими воспринимающейся даже как наука.

Китайские иероглифы здоровья и долголетия — это не только знаки китайской письменности, но символы, часто используемые в Фен-шуй. Статья рассказывает о значении, правильном написании и применении этих иероглифов.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/kitayskiy-ieroglif-zdorove/

Консультация по китайскому языку

Консультации по китайскому языку — так ли это важно? Все мы учились в школе, институте или университете — ходили на занятия, слушали преподавателей, писали лекции, делали домашние задания. А еще имели возможность задать вопросы по сложной теме, уточнить какие-то нюансы, спросить о чем-то не относящемся напрямую к изучаемому материалу, да и просто пообщаться с преподавателем.

HK9A0726

Но прогресс не стоит на месте. В современном мире, при всеобщей занятости и загруженности, дистанционное образование становится все более популярным. И вот уже не выходя из дома можно учиться рисовать, изучать иностранные языки и даже получить новую профессию. Казалось бы, занимайся в удобное для себя время по индивидуальному графику, пересматривай урок столько раз сколько тебе будет нужно, возвращайся к уже пройденному материалу — это ли ни счастливый шанс, который дарит нам онлайн. Только процесс общения с учителем, возможность переспросить, уточнить, в этом варианте, не просто отходит на второй план, а практически полностью теряется. В каких-то обучающих программах это не будет играть существенной роли. Но при изучении китайского языка контакт с педагогом остается необходимым и обязательным условием получения желаемого результата. Почему? Давайте разберемся.

Преимущества и сложности дистанционного изучения китайского языка

Китайский язык становится все более востребованным во всем мире. Это открывает безграничные перспективы для путешествий в древний и загадочный Китай, работы  или учебы там, а также для ведения бизнеса с китайскими предприятиями. Кроме того, это дает конкурентные преимущества при поиске работы и позволяет претендовать на более высокую зарплату в России. Но многих пугает необычность и загадочность китайского языка, его кардинальные отличия от привычных и знакомых нам европейских языков. Давайте посмотрим, какие преимущества может дать дистанционное обучение по китайскому языку, с какими проблемами можно столкнуться и как их можно решить.

1

Преимущества

1. Студенту не надо ехать на занятия, тратя время и деньги на дорогу. Можно заниматься дома, в любимом кафе или на работе, словом, в любой обстановке, комфортной именно для вас. Даже отпуск или командировка не станут причиной перерыва в занятиях. Все что нужно для обучения — это компьютер (ноутбук), наушники, ручка с тетрадью и стабильный интернет.

2. Дистанционное обучение значительно проще совмещать с другими занятиями или хобби — они не требуют жесткого графика и легко впишутся в привычные ежедневные обязанности.

3. Онлайн-курсы существенно дешевле, чем очное обучение. Порой разница может достигать 30-50 процентов. Ведь такие уроки не требуют аренда и содержания специальных помещений для занятий.

maxresdefault

Сложности

1. Китайский язык кардинально отличается от привычных нам русского или английского по структуре, построению слова и предложения и даже по отсутствию алфавита. Основой китайского языка являются иероглифы, каждый из которых может быть как самостоятельным словом или понятием, так и входить в другие, более сложные слова и понятия.

2. Понимание и запоминание иероглифов. Этих символов в Китае более 70000, правда из них активно используется около 15000-25000, а для того чтобы свободно читать китайские газеты и общаться с китайцами на бытовом уровне достаточно знания 1500-3000. Но их непривычный вид и большое количество всегда пугают начинающих.

3. Произношение. Китайский язык — тональный. В нем существует 4 основных тона и один нейтральный. Неправильное интонирование может изменить смысл произносимого слова или предложения. А это значит, что для овладения правильным произношением нужно как можно больше слушать правильную китайскую речь.

4. Изучение китайского языка требует большого терпения и усидчивости, особенно в самом начале, когда все кажется непонятным и сложным. В этот момент велик риск потерять мотивацию и забросить занятия, не добившись результата.

1_6ae0982a8a9cРешения

И все-таки, не стоит отказываться от дистанционного обучения китайскому языку. Решением всех этих проблем и сложностей может стать взвешенный и продуманный подход к выбору курсов. На что стоит обратить внимание:

1. Начните с ознакомления с учебной программой курса: какие темы туда входят, какие знания и навыки вы получите в процессе и по окончании обучения, уточните, предоставляются ли обучающие аудио и видео материалы и в каком объеме.

2. Обратите внимание на преподавателей, которые будут вести занятия, их образование, опыт, прохождение стажировок и сегодняшнюю специализацию.

3. Решите нужны ли вам индивидуальные занятия или вас устроят занятия с группой. Индивидуальные занятия стоят дороже, но всё внимание учителя будет посвящено только вам, а это дает возможность рассчитывать на более быстрый результат. Но и занятия с группой имеют свои преимущества — весь вопрос в количестве учеников. Оптимальное число учащихся — не более семи, только в этом случае у преподавателя будет время акцентировать внимание на успехах и проблемах каждого из них.

4. Обязательно узнайте, есть на курсах свой закрытый чат или группа в соцсетях, в которой можно задавать вопросы преподавателям и общаться с соучениками. И очень важный вопрос — проводят ли на этих курсах онлайн-консультации по китайскому языку. Крайне желательно иметь возможность напрямую общаться с учителем для разбора непонятных тем, своевременного исправления ошибок и поддержания мотивации.

А тем, у кого возникают трудности с изучением языка предлагаем посмотреть видеоролик, из которого вы узнаете несколько советов по изучению китайского языка от преподавателей и русских студентов Пекинского университета.

Консультации по китайскому языку — необходимая составляющая учебного процесса. Чтобы преодолеть все трудности овладения языком, нужно иметь возможность консультироваться с учителем.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/konsultatsiya-po-kitayskomu-yazyiku/

Как писать китайские иероглифы

Как научиться писать китайские иероглифы? Этот вопрос неизменно возникает у любого иностранца, изучающего китайский язык. Эти символы выглядят очень сложными, запутанными и загадочными — этакий замысловатый значок из штрихов и линий. Кажется, что эти узорные закорючки не имеют ни начала ни конца, пишутся в любом порядке и, главное, абсолютно непонятно как это делать. В действительности все не так страшно.

На самом деле, малопонятная на первый взгляд, иероглифическая письменность имеет строгую структуру, внутреннюю логику и принципы строения каждого знака, а также определенные правила их написания.

Правила написания иероглифов в китайском языке

Сегодня существуют два вида китайских иероглифов — традиционные и упрощенные. Такое разделение исторически сложилось в ХХ веке, когда в КНР была проведена крупномасштабная реформа языка, не затронувшая территории, находившиеся под протекторатом иностранных государств. Поэтому на острове Тайвань, в Гонконге и Макао до сих пор используют традиционные иероглифы, а на большей части континентального Китая пишут упрощенными символами. Их и изучают иностранцы, осваивая китайский язык.

Любой сложный иероглиф состоит из более простых элементов, называемых графемами или ключами, знание которых очень помогает в их изучении и освоении навыков письма. Но простейшей базовой единицей любого иероглифа являются черты. Всего насчитывается более 30 черт, но большинство китайцев использует 24 черты, владение которыми позволяет писать практически любые китайские иероглифы.

cherti

Базовые черты

По форме и направлению все черты можно разделить на несколько групп:

горизонтальные пишутся слева направо;

вертикальные пишутся сверху вниз;

штрихи с крюком: горизонтальная, вертикальная или откидная вправо;

ломаные черты пишутся слитно, а называются по виду начальной части;

ломаные с крюком;

изогнутые.

Встречаются также комбинации изогнуто-ломанных черт, которые пишутся сверху вниз и слева направо.

Для начала будет достаточно освоить написание 8 наиболее часто встречающихся черт.

Bazovye-shtrihi

Порядок написания черт китайских иероглифов

Каждый иероглиф, независимо от количества черт должен занимать квадрат определенного размера. Поэтому начинать учиться писать иероглифы можно в обычной тетради в клетку, отводя под каждый символ квадрат в четыре клеточки и делая между ними отступ. Написание китайских иероглифов по чертам имеет свои правила.

8

Почему важно правильно писать китайские иероглифы, соблюдая последовательность написания черт и штрихов? Тому есть несколько причин. Во-первых, китайцы, как родоначальники искусства каллиграфии, высоко ценят точность изображения каждого символа. Во-вторых, четкая последовательность изображения иероглифического знака упрощает его поиск в специальных программах, о которых будет рассказано дальше. В-третьих, это помогает быстрее найти нужную информацию на китайских сайтах.

Как писать китайские иероглифы ручкой

Помните прописи, в которых первоклассники учатся писать палочки, кружочки, крючочки, прежде чем начнут писать буквы, слоги и слова? Китайские ученики в этом плане ничем не отличаются от наших — они точно также начинают писать иероглифы в специальных прописях с овладения навыками написания базовых черт. Только выглядят эти тетради несколько иначе.

z6QiLQIEzWI

В таких прописях строки разделены на клетки, каждая из которых, в свою очередь, делится дополнительными вспомогательными линиями. Дело в том, что большинство иероглифов могут состоять из нескольких частей: верхней и нижней, левой и правой, внешней и внутренней. А эти линии помогают научиться правильно разместить символ. Ведь сколько бы черт ни содержал иероглиф, он должен не просто уместиться в строго отведенное пространство, но и гармонично и красиво расположиться в нем. И именно дополнительные линии помогут определить центр, вокруг которого будут строиться все элементы символа, и рационально распределить его верхние и нижние, правые и левые элементы.

Такие прописи можно найти и скачать в интернете, или даже создать собственные прописи для отработки нужных символов по ссылке. Но можно воспользоваться и обычной тетрадью в клетку, разделив ее на квадраты по четыре клеточки. Конечно, начинать учиться писать китайские иероглифы надо с освоения правильного написания основных черт. Затем нужно разобраться с правильным написанием простейших символов и ключей из таблицы радикалов, и только потом браться за составление из них более сложных иероглифов.

Более подробно об основных чертах и о том, как пишутся китайские иероглифы на примерах вы можете посмотреть в небольшом видеоролике.

Написание китайских иероглифов онлайн

Написание китайских иероглифов ручкой — это обязательный этап в освоении иероглифической письменности, который помогает научиться разбирать иероглиф на ключи и запоминать его. Он тренирует правильный порядок написания черт, да и вообще, очень способствует освоению одного из самых сложных из ныне существующих языков в мире. Но сегодня мы все реже пишем что-то от руки, и все чаще пользуемся компьютером. Давайте разберемся как писать китайские иероглифы на клавиатуре, существует ли рукописный ввод китайских иероглифов и требуется ли соблюдать порядок написания черт китайских иероглифов онлайн.

Как писать китайские иероглифы на клавиатуре

Существует несколько способов ввода китайских иероглифов с клавиатуры. Вот некоторые из них.

Фонетический метод ввода иероглифов (Pinyin)

Наиболее простой и доступный метод ввода китайских иероглифов основан на самой распространенной в Китае и за его пределами транскрипции пиньинь. Для этого ваш компьютер должен поддерживать китайский язык и на нем должны быть установлены китайские шрифты. Подробно о том как это сделать мы писали в статье «Китайские шрифты«.

Дальше все просто — зная транскрипцию отдельного иероглифа, слова или целой фразы и воспользовавшись одной из удобных для вас программ, например Google Pinyin, в появившемся окошке начинаем набирать транскрипцию в латинской раскладке клавиатуры. Программа подбирает несколько вариантов этой фразы в иероглифическом написании из которого можно выбрать нужный. Так как в китайском языке существует множество слов с похожим произношением, отличающимся только тонами, лучше вводить пиньинь небольшими группами, нажимая после них пробел и выбирая нужный иероглиф.

014

Для этого метода нет необходимости писать вручную сам иероглиф, не нужно его правильно произносить, главное знать его транскрипцию и помнить как он выглядит.

Структурный метод ввода иероглифов

В его основу положено то, что каждый иероглиф можно разделить на более простые элементы — графемы и черты. Для метода, построенного на правильном порядке написания черт китайских иероглифов онлайн базовой единицей являются основные черты. То есть, зная их и четко соблюдая последовательность их написания, мы как-будто складываем иероглиф из этих элементов. И здесь особенно важна та очередность в которой выбираются эти элементы.

cutter

Второй из структурных методов базируется на знании основных ключей и графем китайских иероглифов. Так же, как и в предыдущем варианте из этих графем можно словно из элементов конструктора сложить нужный иероглиф. Необходимо только выучить все ключи и научиться раскладывать любой иероглиф на такие составляющие. И еще важно учитывать деление всех иероглифов на 4 группы — базовые, иероглифы с соединенными графемами, несоединенными и с пересекающимися, а также знать порядковый номер последней черты иероглифа, который является кодом для нахождения нужного символа.

013

Этот метод довольно сложен и им пользуются даже далеко не все китайцы, но его освоение позволяет лучше разобраться в китайских иероглифах и серьезно увеличить скорость печати.

Конечно писать китайские иероглифы онлайн с помощью пиньинь значительно проще. Но, при этом, любой из структурных методов значительно облегчает их понимание и запоминание. Удобную виртуальную клавиатуру для написания китайских иероглифов онлайн по чертам и графемам можно бесплатно скачать по ссылке.

Рукописный ввод китайских иероглифов

Ручной ввод китайских иероглифов очень полезно использовать если вы первый раз видите какой-то символ, не знаете его транскрипцию и значение. В этом случае можно зайти на специальные сайты, позволяющие распознать незнакомый иероглиф, написав его в окошке для ручного ввода. Таких сайтов достаточно много. Вот только несколько:

zonga.ru. Дает не только сам иероглиф, но и его произношение, перевод, а также фразы и предложения с его использованием.

zhonga-dao

cidian.ru. Позволяет вводить несколько иероглифов и дает перевод целых фраз и предложений.

Особенно такой ввод китайских иероглифов удобен на современных смартфонах с тачскрином, на которых можно тренироваться рисовать китайские иероглифы в любое время и в любом месте. Но все-таки чаще всего его используют именно для нахождения незнакомых символов.

Больше о различных системах ввода китайских иероглифов, которыми пользуются сами китайцы, можно узнать, посмотрев видеоролик.

Как писать китайские иероглифы? Из статьи вы узнаете о системах ввода и порядке написания черт китайских иероглифов ручкой и онлайн.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/kak-pisat-kitayskie-ieroglifyi/

Сколько слов в китайском языке?

Сколько слов в китайском языке? Вопрос еще более сложный, чем вопрос о количестве китайских иероглифов. Во-первых, это связано со спецификой иероглифической структуры языка, где каждый символ не является буквой, а несет определенное смысловое значение и даже может использоваться как отдельное слово. Но большинство китайских слов состоят из двух, трех и более иероглифов, а различные их комбинации могут давать новые слова.

slide-3 (1)

Во-вторых, большинство лингвистов считают китайский язык самостоятельной языковой ветвью сино-тибетской языковой семьи, состоящей из множества различных близкородственных диалектов и языковых групп. Эти диалекты порой настолько отличаются, что жители двух соседних деревень, находящихся в одной провинции, могут не понять друг друга на самом простом бытовом уровне. Более подробно о диалектах будет рассказано дальше.

Проблема внутреннего общения и обмена информацией существовала на протяжении всей многовековой истории китайского государства. Наконец, в 1955 году в КНР был введен официальный государственный язык, основанный на северном пекинском диалекте путунхуа. Именно его изучают в школах, используют на госслужбе, на радио и телевидение и в других областях общественной жизни. Но даже в этом официальном китайском в разных концах страны могут использоваться специфические слова и термины, связанные с местными особенностями и традициями, которые отсутствуют в других провинциях.

043

Самое удивительное в этой ситуации, что на каком бы диалекте не говорили жители Китая, у них остается общая письменность. В любом уголке Поднебесной написание и значение иероглифов будет практически одинаковым (если не считать упрощенного и традиционного письма) и два не понимающих друг друга собеседника могут взять лист бумаги и ручку и объясниться с помощью китайских иероглифов.

В-третьих, как и любой другой язык — китайский продолжает развиваться. Появляются новые понятия и связанные с ними слова. Причем этот процесс в Поднебесной идет настолько быстро, что его поэтически сравнивают с «ростом бамбука после дождя». По разным данным в Китае ежегодно появляется 700-800 новых слов. В стране даже выходят словари новых слов и выражений, включающие на сегодняшний день до 10000 словарных статей.

1536926126-7f9aa03ad2c98590b926ed698037394e

И все-таки, неким ориентиром может служить количество слов, содержащееся в словарях. Например, в одном из самых полных словарей 汉语大词典  количество «активных» китайских слов составляет около 370000. Хотя некоторые специалисты называют цифру в полмиллиона, включая сюда профессиональные жаргонизмы и устаревшие лексемы и словоформы, которые давно вышли из употребления и встречаются только в классической китайской литературе.

Как называется китайский язык?

Даже с названием китайского языка все не так однозначно. В зависимости от ареала и сферы его употребления его могут называть:

гуаньхуа (официальная речь) — крупнейшая и самая распространенная диалектная группа Севера и Запада страны. Это название еще можно перевести как «язык мандаринов» (так португальские мореплаватели, первыми из европейцев попавшие в Поднебесную, называли государственных чиновников высокого ранга, с которыми в основном и имели дело). Как калька этого значения и появилось на западе название мандаринский (мандарин) по отношению к китайскому языку;

путунхуа — стандартная форма китайского языка, принятая в Китае в 50-60-х годах прошлого века, для упрощения внутригосударственного общения. Основана на пекинском диалекте северной диалектной группы гуаньхуа. После крупномасштабных реформ Мао Цзэдуна в 50-70-х годах ХХ века письменность также стандартизирована и переведена на упрощенные иероглифы;

го юй (государственный) — название распространено на острове Тайвань (для письма здесь используется традиционное (полное) написание иероглифов, также как в Гонконге и Макао).

11

В путунхуа имеется 414 слогов, а если учесть все тоновые варианты каждого слога — получится 1324 слога. Модель словосложения аналогична модели словосочетаний, иногда их даже бывает очень сложно различить. Помимо Китая путунхуа считается официальным языком в Малайзии и Сингапуре, где он называется хуаюй. Путунхуа — это официальная форма устного языка, в то время как существует и письменный стандарт китайского языка, который называется байхуа, или «повседневный язык». Это официальная система записи разговорного китайского языка и вся современная китайская литература написана именно так.

7842632Что касается диалектов, то лингвисты делят их на 7 основных диалектных групп:

1. Самая большая, как уже говорилось, северная группа Гуаньхуа, на которой говорят порядка 800 миллионов китайцев.

2. Второй, с численностью около 90 миллионов носителей, считается диалект (или даже язык) У с нескольким поддиалектными группами. Это язык древних народов У и Юэ, потомки которых и сегодня живут в провинции Чжэцзян, в отдельных районах провинций Аньхой, Цзянсу и Цзянси, а также в Шанхае.

3. Следующая большая группа населения Поднебесной (более 70 миллионов человек) говорит на кантонском диалекте, или диалекте Юэ. В основном ее носители проживают в районах Гуандун, Аомынь и в Гонконге.

4. На традиционно считающемся самым древним, диалекте Минь общаются порядка 70 миллионов человек, проживающих на юго-востоке страны и на островах Тайвань и Хайнань.

5. На диалекте Сян говорят около 40 миллионов жителей провинции Хунань.

6. В провинции Гуандун живет почти 35 миллионов человек, чей диалект  Хакка, западные лингвисты готовы считать обособленным языком, потому что в разговорной речи его носители совсем не понимают носителей путунхуа. Но отдельной письменности в нем, как и в других диалектах, нет и это мешает говорить о Хакка, как об отдельном языке.

7. Носителей диалекта Гань, проживающих в провинции Цзянси и некоторых соседних районах юго-востока Китая насчитывается около 20 миллионов.

Последними можно выделить малочисленные диалекты Пинхуа, Аньхой и Цзинь, о которых у специалистов не прекращаются споры, являются они отдельными диалектами или поддиалектами одной из основных групп.

Как видно языковое многообразие Китая крайне велико, но общая для всей страны письменность — байхуа и действующий уже более полувека общий стандарт путунхуа делают все это мозаичное общество единой страной с более чем полутора миллиардным населением, а китайский язык — одним из самых распространенных на планете.

Но вернемся все-таки к словам китайского языка. Предлагаем вам видеоролик, который поможет найти ответ на вопрос «Как правильно учить китайские слова?».

Сколько слов в китайском языке? Статья рассказывает об особенностях и сложностях китайского языка, а также отвечает на вопрос относительно количества слов в китайском.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/skolko-slov-v-kitayskom-yazyike/

Тексты на китайском языке для начинающих

Тексты на китайском языке для начинающих — это одно из лучших упражнений для совершенствования имеющихся и получения новых навыков. Это утверждение с которым трудно спорить! Но прежде чем приступать к чтению необходимо выучить правильное написание и правильное произношение транскрипции пиньинь, которая является основой основ в изучении китайского языка иностранцами. Кроме того, нужно разобраться с иероглифическими ключами и принципами построения иероглифов упрощенной письменности, изучить черты и правила их написания. Далее можно приступать к заучиванию самых широко употребимых иероглифов, их чтению и переводу.

cherti

Следующим шагом должно стать освоение грамматики построения коротких фраз и небольших диалогов. И только затем можно переходить к чтению простых текстов на китайском языке для начинающих. Вот об этих этапах и поговорим подробнее.

Простые диалоги и топики на китайском языке

Для того, чтобы составить простейший диалог на китайском, нужно сначала сформулировать предложение на русском и разобраться как грамматически правильно это сказать по-китайски. Начинать надо с самого простого — приветствия, обращения и знакомства. В Китае существуют свои тонкости в этих вопросах. Например, обращаясь к знакомому человеку нужно в первую очередь произносить его фамилию, а далее употреблять слова, указывающие на его род занятий. Привычная нам форма «вы» используется в Поднебесной только по отношению к людям преклонного возраста, а таким обращением к китаянке вы можете ее даже сильно обидеть намеком на возраст.

holidayme_modesty_10_things_definitely_not_to_do_in_japan_shutterstock_268454984-1000x675

Далее стоит перейти к диалогам на более сложные темы — придумывать различные ситуации, связанные с поиском нужного места в городе, уточнением своего местонахождения, проездом в транспорте, походом в ресторан или магазин. В общем освоить минимум, необходимый для жизни в городе. Здесь могут помочь и упражнения, задаваемые на курсах китайского языка, и разговорники, и другие материалы в интернете, такие например, как блог lingvister.ru.

Предлагаем посмотреть видеоролик с базовыми фразами на китайском языке, которые вы можете использовать для построения диалогов.

Следующим шагом в освоении чтения должны стать топики на китайском языке. Это короткие простые тексты  для чтения на китайском языке. Проще всего начать с «текстов о себе«, потому что в таких сочинениях используются по сути одни и те же фразы и выражения. Это может стать базовым набором китайских словосочетаний, описывающих личность.

2020-03-22_15-18-11

На просторах интернета можно найти множество самых разнообразных текстов на китайском для начинающих. Вот несколько ресурсов, на которых стоит поискать такие сочинения и короткие рассказы на китайском языке:

1. Сочинения на тему «Моя мечта» на сайте mychinese.net.

2. Много учебных текстов предлагает сайт studychinese.ru.

3. Отличная группа в Вконтакте, в которой публикуется множество текстов самой различной тематики, а помимо этого дается масса полезного и развлекательного контента — «Китайский язык. Чтение«.

4. Топики на самые разные темы предлагает сайт finechinese.ru.

5. Тексты для начинающих с авторскими переводами, озвученные носителями языка можно найти на сайте laowaitv.ru.

6. Отличная подборка текстов для изучения китайского языка с распределением по уровню сложности, транскрипцией и переводом каждого иероглифа, а также с озвучкой предлагает сайт chinesplus.ru.

Освоив маленькие простые китайские тексты можно переходить к сказкам и рассказам на китайском языке.

Тексты для чтения на китайском языке

Практика показывает, что частое чтение китайских текстов очень помогает в изучении китайского языка, при условии, что основной смысл прочитанного понят правильно. Это полезно для закрепления правил грамматики и ускоренного заучивания лексической сочетаемости слов.

Для того, чтобы освоить иностранный язык, особенно такой как китайский, нужны терпение и усидчивость. Китайцы даже считают, что один текст нужно прочитать столько раз, сколько черточек в иероглифе 读 /dú/ (читать), т.е. не меньше 10 раз (именно столько черт в упрощенном написании этого иероглифа, а если взять его традиционное написание, то там будет 22 черточки). Только в этом случае текст сам собой усвоится и отложится в голове. А если таким образом прочитать много текстов, то само собой возникнет ощущение и восприятие языка.

Процесс это сложный — утомительно, особенно на начальном этапе, имея небольшой словарный запас, постоянно искать незнакомые иероглифы в словарях. Итогом этого может стать желание вообще забросить чтение. Есть несколько ресурсов, способных облегчить работу с китайскими текстами, их переводом и постановкой правильного произношения, такие как:

chinesecjnverter.com, на котором собраны различные инструменты для работы с китайским языком;

easypronuncition.com, дающий произношение и фонетическую транскрипцию слов;

shibushi.ru — это программа для произношения любого китайского текста.

Правда, чтобы избежать потери мотивации, некоторые преподаватели вообще советуют не отвлекаться на словари, а воспринимать то, что уже знакомо и понятно, догадываясь об остальном по смыслу. Но такое чтение не поможет расширить ваш словарный запас, а значит не полностью выполнит свои задачи.

25844-Ünlü-ustaları-okumak-için-sizi-ünlü-çin-pin-yin-ile-deyim-hikayesi-3-pic

Значительно лучше и полезнее начинать чтение постепенно, от простого к более сложному. Например читать на китайском детские сказки. Ну кто из взрослых откажется окунуться в мир чудес, волшебства и увлекательного сюжета? Для этого можно воспользоваться замечательной книгой «Китайские сказки«, подготовленной Ильей Франком. В ней, помимо текста написанного китайскими иероглифами, даны дословный русский перевод и лексико-грамматические комментарии, а также рекомендации по наиболее продуктивной работе с книгой.

Есть и несколько других изданий с небольшими текстами на китайском для начинающих, которые можно скачать или купить в интернете:

— «Легкое чтение на китайском. Дэн Цзе. Короткие истории» ссылка.

— «Китайский язык. 50 текстов для чтения» ссылка.

Можно читать тексты китайских песен с русским переводом на сайте chinavsem.ucoz.ru, на котором даны стихи огромного количества песен от незамысловатых детских до гимна Китая, с переводом на русский и транскрипцией пиньинь. А если вы увлекаетесь культурой и историей Китая можно найти текст на китайском языке об этом — это будет и полезно, и интересно, и познавательно.

 Аудирование на китайском языке

Не менее важно, чем научиться читать на китайском языке — освоить навык восприятия его на слух, т.е. аудирование на китайском языке. Причем для китайского, с его тонами и быстрой речью — это одно из самых сложных умений. С какими проблемами вы можете столкнуться на этом пути и как эти проблемы можно решить посмотрите в видеоролике.

Тексты на китайском языке для начинающих не только расширят ваш словарный запас, но и помогут попутно освоить нюансы составления предложений. Постоянное чтение позволит понимать различные стили китайских текстов.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/tekstyi-na-kitayskom-yazyike-dlya-nachinayushhih/

Китайские шрифты

Китайские шрифты могут понадобиться не только веб или графическим дизайнерам, которые планируют сделать версию своего сайта на китайском языке, но и любому, кто планирует работать в китайском онлайн-пространстве.

Не менее важны шрифты для китайских иероглифов тем, кто решил заняться изучением китайского языка. Это нужно для того, чтобы была возможность самостоятельно печатать китайские тексты, например, для выполнения письменных упражнений или онлайн-общения с жителями КНР, просматривать китайские сайты и т.д.

Первое, что нужно сделать людям, приступающим к освоению китайского языка — провести настройку всех своих электронных устройств, которые будут использоваться в этом процессе. Ваш компьютер, ноутбук, смартфон или планшет должны правильно воспринимать и отображать знаки китайской письменности — иероглифы. Для этого необходимо сделать всего несколько шагов:

  1. Подключить китайский язык в языковых настройках своих девайсов.
  2. Установить удобные китайские шрифты.

Языковые настройки

Основные операционные системы, используемые в современных гаджетах — это Windows и Android. Для того, чтобы провести настройку языков на устройствах, работающих с Windows, необходимо сделать следующее:

  • зайдите в меню Параметры — Панель настроек — Языки;
  • выберите Добавить язык и в появившемся окошке найдите Китайский. Вам предложат несколько вариантов (Китайский традиционный Гонконг, Китайский традиционный Маккао и т.д.), из них нужно выбрать «Китайский (упрощенное письмо Китай)» и далее следовать указаниям системы.

Для устройств на Android операции почти такие же:

  • заходим в Настройки — Язык и ввод — Язык;
  • находим в меню языков 中文(simpilied) и отмечаем его галочкой. Если устройство требует скачать и установить шрифты соглашаемся.

На клавиатуре смены языков должен появиться китайский.

Чтобы вам было проще провести все эти настройки — посмотрите видео.

Китайские шрифты

Что касается шрифтов для китайского языка, то важно понимать, что в современном Китае существует две нормы письма — традиционная и упрощенная. Реформу по упрощению иероглифической письменности провели еще в 50-х годах прошлого века по распоряжению Мао Цзэдуна Сделано это было с целью поднятия уровня грамотности населения.

Но на тот момент в КНР не входили большие территории, находящиеся под протекторатом иностранных государств, такие как Гонконг, Тайвань, Маккао, и на них реформы Мао не распространялись. В этих регионах и по сей день продолжают пользоваться традиционным письмом со значительно более сложным написанием иероглифов.

Chinese-Traditional-vs-Simplified-example

Все это, а еще огромное количество самих иероглифических знаков в китайском языке, а также включение в них букв английского алфавита для пиньинь, серьезно усложняет разработку шрифтов для этого языка и делает файлы таких шрифтов очень объемными и «тяжелыми» — их размер, даже для упрощенного письма, зачастую достигает 20000 знаков и «весит» порядка 3-7 МБ.

Основные китайские шрифты можно условно разделить на две большие категории: song ti (sauwng tee), который можно сопоставить с привычным нам шрифтом с засечками, и hei ti (hey tee), условно соответствующий шрифтам без засечек. Слово «ti» () имеет значение «шрифт» и встречается практически во всех названиях шрифтов.

Songti (宋体)

Самый распространенный китайский шрифт SimSun принадлежит именно к этой категории. Это своеобразный Times New Roman в упрощенном китайском письме для электронных устройств и сайтов, который входит в стандартный установочный пакет Windows. Китайские веб-дизайнеры до сих пор считают, что именно «Simsun, 12pt» заставляет выглядеть любой сайт по-китайски.

simsun

Шрифты без засечек, относящиеся к категории Heiti (黑体) — значительно более современны. Первое их появление в рекламе можно отнести к началу XX века. В стандартный набор шрифтов Windows, наряду с SimSun, входит и самый популярный из этой группы шрифт SimHei.

simhei

Есть еще одна группа китайских шрифтов — Kaiti (楷体), название которых условно переводится, как «письмо кистью». Эти шрифты похожи на обычное написание иероглифов каллиграфической кистью. Иероглифы таких шрифтов более изысканы, но выглядят слегка тяжеловесно на веб-странице. Примером этой группы шрифтов может служить FZKai.

2357287029

Есть много и других вариантов шрифтов китайских иероглифов. Но не менее интересны для тех, кто занимается дизайном сайтов, рекламы в интернете и прочего, могут быть и шрифты, отображающие русский алфавит в китайском стиле. Такой шрифт, похожий на китайские иероглифы можно использовать, например, для создания сайта китайского ресторана, рекламного объявления для туристического агентства, организующего туры в Китай и т.д.

Вариантов таких шрифтов найдется масса. Вот так, например могут выглядеть русские буквы, стилизованные под китайскую письменность.

cd89c328b25fd926d947a585f996a97b

Сайты для бесплатного скачивания китайских шрифтов

Чтобы вам было проще найти и установить нужные китайские шрифты, приведем несколько сайтов, которые предлагают большой выбор самых популярных наборов шрифтов для Word, Photoshop и других программных продуктов. Здесь не требуется проходить регистрацию и процесс скачивания шрифтов абсолютно бесплатный. После загрузки набора вам останется только извлечь его из архива, далее в настройках панели управления выбрать папку Fonts (языки) и установить шрифт.

На сайте freechinesefont.com представлено 173 набора шрифтов с китайскими иероглифами, а также буквами и символами английского и русского алфавита, имитирующими китайскую письменность.

Огромный выбор тонких, жирных, рукописных, декоративных и прочих шрифтов с китайскими иероглифами можно скачать на сайте ph4.ru.  Более 70 шрифтов различных стилей найдется на сайте fontsap.ru и больше 20 китайских шрифтов предлагает сайт «Энциклопедия Китая» abrius.ru.

Это только некоторые из сайтов, на которых представлен широкий выбор китайских шрифтов с удобным скачиванием и простой установкой. В интернете их конечно значительно больше и каждый сможет найти то, что необходимо именно ему.

Как печатать китайские иероглифы

По разным подсчетам в Китае на сегодняшний день насчитывается от 40 до 100 тысяч иероглифов. И один из первых вопросов, который часто возникает у людей, только начинающих заниматься изучением китайского языка — «Как же китайцы набирают на клавиатуре такое количество знаков и как выглядит их клавиатура для электронных устройств?». На самом деле китайская клавиатура ничем не отличается от английской или русской (за исключением, конечно, кириллической раскладки, которой у китайцев естественно нет).

Просто дело в том, что для ввода китайских иероглифов используется, введенная в 1958 году и широко применяемая в Китае и за его пределами, транскрипция пиньинь. А как это происходит можно посмотреть в видеоролике.

Китайские шрифты имеют свою специфику. Статья рассказывает о технических настройках для работы с ними, а также о самых популярных китайских шрифтах.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/kitayskie-shriftyi/

Пенсионный возраст в Китае

Пенсионная реформа в России, приведшая к повышению возраста выхода на пенсию наших граждан, пробудила живейший интерес к опыту других стран в этом вопросе. Давайте обратимся к практике китайской пенсионной системы и попробуем найти ответы на вопросы: какой пенсионный возраст в Китае и какие возможные его изменения просматриваются уже сегодня.

Собственно вся проблема повышения пенсионного возраста связана с демографическими изменениями, коснувшимися большей части развитых мировых держав, в которых население стремительно стареет. Это обусловлено постоянным ростом продолжительности жизни с одновременным резким снижением рождаемости. Сегодня в самых богатых странах мира не каждая семья имеет даже одного ребенка, не говоря о большем.

d288e8f0cde3cd5d871e0a43ea5e11b4

Эти тенденции затронули США, Англию, Канаду, все страны Европы, включая менее развитые восточноевропейские государства. Очень остро эта проблема стоит в России, особенно с учетом демографического провала 90-х годов прошлого века, ставшего причиной не только падения рождаемости сегодня, но и серьезного сокращения числа работающих граждан, с чьих отчислений и формируется пенсионный фонд. Не избежал этой ситуации и Китай, который при почти 1.5-миллиардном населении уже сейчас имеет порядка 17% пенсионеров, а в ближайшие десять лет эта цифра может удвоиться, что приведет к серьезному кризису китайской пенсионной системы.

Возраст выхода на пенсию в Китае

Сегодняшний пенсионный возраст в Китае регулируется поправками 1978 года, которые до сих пор ни разу не пересматривались. Они устанавливают, что выйти на пенсию могут мужчины достигшие возраста 55-60 лет и женщины — 50-55 лет, в зависимости от условий труда. И вот тут начинается множество оговорок для различных групп трудящихся:

1. Служащие государственных и муниципальных учреждений, а также партработники должны иметь стаж не менее 10 лет до наступления пенсионного возраста.

2. Работники предприятий с опасными или вредными условиями производства имеют право выйти на пенсию на 5 лет раньше (мужчины в 55, женщины в 50) при наличии рабочего стажа в те же 10 лет.

3. Все остальные (частные предприниматели, наемные работники и другие официально работающие лица) могут выйти на пенсию отработав не менее 15 лет, в течении которых производились отчисления в пенсионный фонд с их зарплаты. Т.е. для таких граждан пенсионный возраст — величина номинальная.

OHrmz55IJxQ

Учитывая мировые тенденции и внутренние китайские проблемы, вызванные тридцатилетней государственной политикой по снижению рождаемости, которая привела к серьезному сокращению трудоспособного населения и росту числа пенсионеров в стране, обсуждение вопроса о поднятии возрастного ценза выхода на пенсию идет в Китае уже не один год. Время от времени о необходимости проведения такой реформы заявляют высокопоставленный официальные лица, но эти заявления вызывают бурную негативную реакцию в СМИ и обществе. Видимо из-за этого никаких конкретных решений до сих пор не принято.

На данном этапе власти Китая ограничиваются рекомендациями об инвестировании каждым гражданином денежных средств в негосударственные пенсионные фонды, дающие возможность самостоятельно скопить себе на старость. Пока такой эксперимент действует только в отдельных наиболее развитых регионах, например, в Шанхае или провинции Фуцзянь. Но внутренний рынок пенсионного страхования развит слабо, хотя и имеет перспективы роста.

e8c497e7e320e58dbca2546b34c9d1ea

В случае, если ситуация будет развиваться так, как рассчитывает руководство страны, т.е. с ежегодным ростом этого рынка в 21%, то к 2025 году правительству удастся снизить нагрузку на бюджет за счет накопительных пенсий на 28%. Однако, даже это вряд ли сможет кардинально изменить положение, и повышение пенсионного возраста рано или поздно станет неизбежным. Тем более, что на данный момент пенсию по старости в стране получает около 55% населения достигшего пенсионного возраста и власти Китая планируют постоянно расширять круг лиц, получающих такое пособие.

Есть, правда, и абсолютно противоположные слухи о том, что пенсионный возраст в Китае будет снижаться до 55 лет у мужчин и 50 лет у женщин. Насколько они правдоподобны сказать сложно, но с экономической точки зрения кажутся не обоснованными.

Как живут китайские старики

Наличие и размер пенсии в Китае зависит от значительно большего числа факторов, чем в России. Например, большое значение играет место прописки (хукоу), в городе или сельской местности проходила трудовая деятельность и т.д. И даже если человек получает такое пособие, что в Китае совсем не обязательно, его размер чаще всего не сможет удовлетворить всех потребностей пенсионера. Но несмотря на все сложности китайские старики умеют радоваться жизни и стараются найти для себя интересное и полезное занятие.

Bodrost-dukha-gratsiya-i

Многие перебираются к детям, чтобы активно участвовать в жизни семьи и заниматься воспитанием внуков. Для Китая вполне нормальная ситуация, когда бабушка (чаще всего мать мужа) полностью берет на себя воспитание ребенка, оттеснив от этого процесса родителей. Сказываются традиционные семейные ценности, веками воспитанное конфуцианством уважение к старости и большая загруженность самих родителей. Кто-то из пенсионеров пытается подработать, стараясь увеличить свой доход.

12p_01_200

Но даже домашние дела или подработка не мешают китайским старикам, особенно живущим в городе, получать удовольствие от размеренного и свободного существования на пенсии. Например, по опросам известно, что 80% пожилых людей в Китае занимается спортом в парках, скверах или на спортивных площадках. Это может быть традиционная китайская гимнастика (ушу или кунг-фу), могут быть танцы или занятия на тренажёрах, которые установлены повсюду. Кроме этого, есть институты для пожилых людей, в которых учатся миллионы студентов пенсионного возраста. В общем жизнь китайских стариков в городе весьма насыщена и разнообразна, что помогает сохранять активность, оптимизм и жизнелюбие.

Посмотрите небольшой видеоролик о том, как проводят свободное время китайские пенсионеры.

Пенсионный возраст в Китае зависит от множества причин и на сегодняшний момент его наступление не гарантирует получение от государства пособия по старости. Как будет меняться ситуация с пенсионным обеспечением в Китае покажет время.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/pensionnyiy-vozrast-v-kitae/

Есть ли пенсия в Китае?

Есть ли пенсия в Китае? Вопрос, не имеющий однозначного ответа. Китайская пенсионная система, как механизм социальной защиты всех граждан страны старшего поколения, начала формироваться в КНР только с середины 90-х годов прошлого века. До этого право на выплаты по старости имела только небольшая группа лиц — порядка 5.5% — которые проработали на госслужбе или производстве более 15 лет. Все остальные люди преклонного возраста были полностью лишены поддержки государства.

238d0ce5aad956937fc95b05bdd24b24

Сельским жителям, составлявшим на тот момент подавляющее большинство населения Китая, посильную помощь оказывали крестьянские коммуны, которые были упразднены в самом начале реформ Дэн Сяопина, пришедшихся на конец 1970-х. После этого вся забота о стариках легла на плечи работающих детей. Для китайского менталитета и традиций это не было чем-то новым — конфуцианство долгие века воспитывало в своих гражданах почтительное отношение к старости вообще и родителям в частности.

original

Но с учетом длительного периода политики «одна семья — один ребенок» и роста продолжительности жизни, с одной стороны, и роста безработицы и оттока населения из сельских районов в города, с другой — содержание престарелых родителей стало тяжелым бременем для многих китайских семей. Государство было вынуждено начать реформировать систему пенсионного обеспечения, в первую очередь для расширений круга лиц, которые должны ее получать. Как обстоят дела с пенсией сегодня? Есть ли в современном Китае пенсия по старости? Давайте разберемся.

Пенсионная система КНР

В сильно урезанном виде пенсионная система появилась в Китае еще в 1950 году, одновременно с началом индустриализации и введением всеобщего начального образования. Для страны это было довольно значимым шагом вперед, так как во все предыдущие века существования государства забота о стариках всегда была проблемой семьи и взрослых детей. В основу первой пенсионной системы был положен солидарный принцип, когда пенсии старикам выплачивали из взносов работающих граждан. Но, как было сказано выше, этого хватало только на оплату содержания избранным пенсионерам, в основном, так называемым «старым большевикам», занимавшим ранее высокие посты в руководстве или на производстве.

original (1)

В 1995 году в Китае началась глобальная перестройка пенсионного обеспечения. Первым шагом стало введение распределительно-накопительной системы, по которой работник и работодатель осуществляли отчисления в пенсионный фонд в течении всего срока трудовой деятельности гражданина. Часть этих перечислений шла на выплаты текущих пенсий, а из части формировалась пенсия каждого работника, которой он мог воспользоваться в старости.

Для получения всех этих выплат работник должен был иметь стаж более 40 лет. Только в этом случае с момента прекращения трудовой деятельности он мог получать около 25% от средней зарплаты в регионе своего проживания. Следующий шаг был сделан в 1997 году, когда было принято «Решение Госсовета КНР по установлению базовой пенсии для работников предприятий». Все это позволило расширить круг лиц, имеющих право на пенсионное обеспечение.

889

Сегодня пенсия в Китае существует трех типов. Самый распространенный тип мало чем отличается от российского — он формируется из двух видов взносов: с зарплаты работника удерживается 8% и 20% платит работодатель. Помимо этого каждый человек может открыть накопительный счет и перечислять на собственную старость определенный процент с зарплаты.

Второй тип пенсий получают бывшие чиновники, которым доплачивает государство. Еще совсем недавно, вышедшие на пенсию госслужащие жили за счет государственной казны, но протесты, прокатившиеся по стране, заставили частично отказаться от этой практики и сегодня выплаты этой категории граждан, по большей части, формируется за счет отчислений, как и пенсия первого типа.

Третий тип пенсий — это пенсии крестьян и безработных городских жителей, которые получают минимальное содержание порядка 600-1200 юаней (5436-10872 рублей), в зависимости от региона проживания. Но даже с учетом всех реформ в современном Китае пенсию по старости получает порядка 55% населения, достигшего пенсионного возраста.

Какая пенсия в Китае

В КНР нет государственного пенсионного фонда, все отчисления формируются в фонды на уровне регионов. Поэтому размер пенсии будет зависеть от очень многих факторов: региона проживания, стажа работы и условий труда, к городской или сельской местности прикреплен человек и т.д. Горожанин, ушедший на пенсию сможет получать порядка 20% от среднемесячной зарплаты в данной провинции, а пенсионер-крестьяниин получит только 10% от этой же величины, т.к. работники сельского хозяйства не платят взносы и не имеют права на трудовую часть пенсии.

35caf0ff0dc760081bc483ca5a3f22aadfd21b58

Все это очень затрудняет ответ на вопрос о размере пенсии в Китае. Можно сказать, что средняя пенсия по стране составляет от 800 до 1500 юаней (от 7 248 до 13 590 рублей). Но это как «средняя температура по больнице» — есть регионы, где пенсия в сельской местности составляет 55 юаней (около 498 рублей), а выплаты по старости, например, на Тибете больше 4000 юаней (36 240 рублей). Никаких дополнительных льгот для пожилых граждан в стране не предусмотрено.

Проблемы китайской пенсионной системы и перспективы ее развития

Самая главная проблема пенсионного обеспечения в КНР заключается в быстром старении населения страны, к которому привела политика ограничения рождаемости. Уже сегодня на содержание одного пенсионера должны работать два гражданина среднего возраста.

Второй вопрос, который требует обязательного решения — это вопрос повышения возраста выхода на пенсию. В связи с быстрым ростом продолжительности жизни государство в среднем выплачивает пенсионное содержание порядка 20-25 лет, и это составляет огромную статью расходов бюджета. Поэтому вопрос о повышении пенсионного возраста стоит очень остро. Чиновники заявляют, что этот процесс будет поэтапным и растянется минимум на 3-5 лет. Но пока даже проект подобной реформы не представлен.

f2c3f28d4dcc2597cccfa62dc4ea4961874caf66

Третья проблема, от которой сильно страдает пенсионная система Китая — режим хукоу, аналогичный жесткой прописке, имевшейся в свое время в Советском Союзе. Он был принят еще в 1954 году для контроля внутренней миграции и во многом актуален по сей день. Это приводит к тому, что сельские жители не имеют права легально работать в городах, поэтому с их зарплат, выплачиваемых «в конверте», не производятся пенсионные отчисления. В итоге складывается ситуация, при которой пенсионные выплаты в основном получают городские жители, а люди, живущие в сельской местности вынуждены содержать своих престарелых родителей без помощи государства. Если в семье вырос единственный ребенок, то став взрослым он должен будет обеспечивать двух родителей, и это при условии мизерных сельских зарплат и полном отсутствии перспектив роста. На сегодняшний день разговоров о полной отмене хукоу даже не ведется. Пока речь идет только об упрощении получения городской прописки и расширении прав сельских жителей.

Система пенсионного обеспечения Китая несовершенна и требует серьезной модернизации. Но с учетом коммунистической специфики страны можно исключить резкие перемены и простое копирование западного опыта в этом вопросе. И все-таки, определенные шаги в этом направлении, скорее всего, будут делаться. Возможно, будут повышены размеры выплат в пенсионные фонды как для работников, так и для работодателей, постепенно будет устраняться разница между пенсиями работников частного сектора и госслужащими и выравниваться размер выплат по регионам. Бурный рост экономики Китая позволит провести требуемые реформы, а их необходимость уже назрела.

Есть ли в Китае пенсия? Статья рассказывает о специфике пенсионного обеспечения в стране, размере пенсии в Китае и перспективах развития пенсионной системы.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/est-li-pensiya-v-kitae/

Форма правления Китая

Современная форма правления Китая сложилась после победы коммунистической революции в 1949 году. А до этого в ее глубокой и богатой истории был долгий период монархии, когда страна управлялась императором и целой армией чиновников различного ранга, и длительный период хаоса, мятежей и оккупации китайских территорий другими государствами, пришедшийся на конец XIX — первую половину XX века.

Начало этому периоду положили опиумные войны, которые против Китая вели западные государства во главе с Англией с 1840 по 1860 годы. Двадцать лет противостояния подорвали экономику страны и привели к территориальным потерям и превращению ее, в конце концов, в полуколониальное государство.

1510347007058

Далее последовала непрерывная полоса бунтов и революций, не только окончательно сокрушивших монархию, но и погрузивших Китай в долгие годы сумятицы и безвластия. Сменявшиеся президенты и правительства, и даже попытка восстановления монархии, предпринятая генералом Юань Шикаем, не смогли навести порядок в стране. В 1937 году началась оккупация Китая Японией, которая плавно перетекла во Вторую мировую войну, и только с приходом к власти коммунистов во главе с Мао Цзэдуном в 1949 функционирование государственных органов было восстановлено в полной мере. Вот об этом государстве и пойдет речь.

Форма правления и структура власти в КНР

Сегодняшний Китай — это унитарное государство, с трехступенчатой административно-территориальной структурой (провинции, уезды, волости), включающее в себя также автономные образования различного уровня. Это самая крупная страна Восточной Азии, с численностью населения почти 1.5 миллиарда человек, уступающая по размеру территорий только России и Канаде. Официальное название государства — Китайская народная республика, сокращенно КНР.

В настоящее время основным законом страны является Конституция, принятая Всекитайским собранием народных представителей (ВСНП) 5-го созыва и начавшая действовать 4 декабря 1982 года. Китай по форме правления — своеобразная парламентская республика, которая в Конституции называется «социалистическим государством демократической диктатуры народа, основанным на союзе рабочих и крестьян, под руководством рабочего класса». Там же в Конституции зафиксирована руководящая и доминирующая роль Коммунистической партии Китая (КПК). Помимо КПК в стране существует еще 8 «демократических» партий, носящих скорее декоративный характер.

200853544vo7

Высший орган государственной власти Китая — ВСНП, китайский парламент, который работает в течении коротких сессий — 2-3 недели в году. В остальное время его полномочия осуществляет Постоянный комитет (ПК ВСНП), избираемый на съезде и ему же подотчетный. ВСНП имеет право вносить изменения в Конституцию, принимать законы, избирать Председателя КНР и его заместителя. Также на съездах избираются все остальные основные органы государственной власти. Помимо этого, в его ведении утверждение состава и главы Госсовета (Правительства), планов дальнейшего развития страны и госбюджета, принятие отчетов об их реализации. Депутаты ВСНП избираются путем многоступенчатых выборов сроком на 5 лет и свою депутатскую деятельность совмещают с исполнением основных трудовых обязанностей.

0A087F38-70BC-489C-A065-0858C53DA983_cx0_cy7_cw0_w1200_r1_s

Перечень полномочий Постоянного Комитета очень велик, кроме того, ВСНП может своим решением передать ему дополнительные функции. Срок полномочий членов ПК также составляет 5 лет, а периодичность его заседаний — один раз в два месяца. В период между съездами ВСНП Комитет может принимать, толковать и вносить изменения в законы, контролировать работу Госсовета, Верховного народного суда и народной прокуратуры, Центрального военного совета. Государственный совет — это центральный орган исполнительной власти, который руководит работой министерств и ведомств и подточен ВСНП и ПК.

b8aeed96bc3518769fdd02

Правовая система

Правовая система Китая представляет собой причудливую смесь древних правовых традиций, основанных на конфуцианстве, современного законодательства, главной идеей которого является «социализм с китайской спецификой» и отдельных принципов романо-германского права, действующих в основном в сфере экономики. Ей и сегодня присуще главенство моральных норм над правовыми, истоки которого лежат в учении Конфуция, утверждавшего, что решение любой проблемы должно быть гуманным и справедливым, а не загнанным в рамки единой юридической схемы.

135877244_14807265934711n

Система права Китая до сих пор находится на этапе формирования, особенно это касается норм гражданского права и других смежных с ним отраслей. Но серьезно меняются и другие правовые системы. Например, в уголовном кодексе расширен круг лиц, попадающих под уголовную ответственность и ужесточены меры наказания при рассмотрении дел о коррупции. В УК Китая на сегодняшний день существует порядка 60 статей, по которым предусмотрена смертная казнь, к ним относятся и так называемые «преступления против порядка социалистической рыночной экономики». По количеству приведенных в исполнение смертных приговоров Китай занимает первое место в мире. В отдельных случаях смертная казнь может заменяться бессрочным лишением свободы.

Форма правления Китая — народная республика. Статья рассказывает о государственных органах власти и специфике правовой системы страны, которые сложились при этой форме правления в Китае.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/forma-pravleniya-kitaya/

Президент Китая

Президент Китая. Очень странное для слуха и, строго говоря, несуществующее словосочетание. Услышав «президент Китая» большинство подумают, что в большой стране, которая является нашим восточным соседом, есть пост президента. Но все в мире знают только Председателя Си Цзиньпина, который и является главой государства. На самом деле в Китайской Народной республике (КНР) нет должности президента, она не предусмотрена Конституцией и руководящей ролью Коммунистической партии.

maxresdefault-10

Зато такой пост есть на Тайване и называется он Президент Китайской республики. Но разве, говоря Китай, кто-то имеет в виду мятежный остров Тайвань? Так кто же такой Президент Китая?

Глава Китая — Председатель КНР

Начнем все-таки с материковой части страны. Сегодняшняя политическая система Китая начала складываться после коммунистической революции 1949 года и окончательно оформилась в 1982 году, когда вступила в силу новая редакция Конституции и были приняты другие важные Постановления, которым следуют все руководящие органы страны. Официально должность главы государства называется Председатель Китайской Народной республики, но существует решение парламента от того же 1982 года, по которому на английский язык она переводится как «Президент Китая», поэтому с этой точки зрения Председателя КНР можно назвать китайским президентом.

По конституции в стране установлена парламентская форма правления и избрание Председателя и Вице-председателя происходит в Парламенте, которым является Всекитайское собрание народных представителей (ВСНП). Установлены определенные ограничения по возрасту кандидатов на пост и сроку полномочий избранных лиц — эти должности может занять любой законный гражданин страны возрастом от 45 лет, имеющий избирательное право. Срок пребывания на этом посту определен в пять лет. При этом один и тот же человек до последнего времени не мог избираться более двух раз подряд.

8cd3fb8a945295b8b82bd9a73614df45_XL

Председатель КНР обладает всей полнотой власти, но редко принимает решения единолично. Главные вопросы выносятся на обсуждение Госсовета или даже принимаются на ВСНП. Председатель несет ответственность перед парламентом и может быть снят им с должности за ненадлежащее выполнение своих обязанностей. В этом случае должность может временно занять Вице-председатель, который является своеобразным резервом и в обычное время самостоятельных полномочий не имеет, а выполняет поручения Председателя.

КИТАЙ-ЦЗИНЬПИН-lider-Kitaya

Нынешний Председатель КНР Си Цзиньпин занимает этот пост уже второй срок и в 2023 году должно состояться его переизбрание. По старым нормам он не мог быть избран еще раз, но 11 марта 2018 года ВСНП 13-го созыва, наряду с другими изменениями и дополнениями конституции, внесенными действующим главой государства, отменил эти ограничения, в результате чего Си Цзиньпин сможет остаться у власти еще на пять лет.

Президент Китайской республики, Тайвань

Должность Президента Китайской республики была учреждена 1 января 1912 года, практически сразу после буржуазной революции. Первым временным президентом был назначен основатель демократической партии Гоминьдан Сунь Ятсен, но спустя несколько месяцев добровольно ушел с поста и президентом был объявлен генерал Юань Шикай. Начинал он свое правление с демократических реформ, но очень скоро скатился к откровенно авторитарному стилю и даже к деспотизму. Этому пытались противостоять как партия Гоминьдан, так и другие силы, но все их выступления были жестко подавлены. Партия Гоминьдан была официально распущена, а многие ее члены были вынуждены эмигрировать.

Большинство же партий, напуганные царящей в стране анархией, с большой надеждой смотрели на действия генерала, ожидая наведения порядка в стране. Но правление Юань Шикая все больше походило на монархию, и 22 декабря 1915 года он провозгласил себя императором и основателем новой династии. Это не нашло поддержки у народа, мятежи и революционные выступления продолжались вплоть до его отречения в марте 1916. Затем была восстановлена Республика, президенты в которой менялись с пугающей частотой, пока в январе 1949 года в результате очередной революции к власти не пришла коммунистическая партия Китая, а правительство, приверженцы партии Гоминьдан и последний президент Чан Кайши не были вынуждены бежать на остров Тайвань, где и была провозглашена новая Китайская республика.

014

Президент Китайской республики Тайвань избирается большинством голосов на прямых выборах в областях острова Тайвань сроком на четыре года. В его ведении заключение международных договоров, объявление войны и мира, объявление военного положения, амнистии и помилования, присвоение наград и званий. Но он не обладает правом вето.

загруженное

Сегодня на эту должность уже второй срок подряд избирается первая женщина-Президент Цай Ин-Вэнь. Она является последовательным приверженцем самостоятельности Тайваня и считает, что повторным своим избранием обязана большому разочарованию тайванцев в модели «одна страна две экономики». Тем не менее она отмечает, что будет придерживаться осторожной политики и не хочет обострения отношений с материковым Китаем, поэтому продолжит обсуждение планов мирного сосуществования с КНР, возможно даже в рамках одной страны.

Китайский президент в равной степени можно отнести и к Председателю КНР, и к Президенту Китайской республики Тайвань. Статья рассказывает об особенностях и истории появления этих должностей в Китае.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/prezident-kitaya/

Красный китайский чай

Вы что-нибудь слышали о красном китайском чае? А какие виды чая вы вообще знаете? Большинство жителей России в первую очередь назовут черный и зеленый. Возможно, кто-то вспомнит красный, имея в виду каркаде и ройбуш, которые на самом деле чаем считать неправильно — это скорее чайные напитки. Каркаде готовят на основе засушенных листьев гибискуса, или суданской чайной розы, а ройбуш — это фиточай заваренный из листьев и побегов африканского растения семейства бобовых аспалатуса линейного. Они сами по себе неплохи и даже очень полезны, но к благородному напитку, чьё название созвучно англоязычному названию Китая (China), отношения не имеют. А вот о красном китайском чае знают только немногие настоящие ценители этого прекрасного напитка.

rBVaJFiV9DuAD2seAAFa_WBPENk976

Справедливости ради надо сказать, что здесь есть некоторое несовпадение терминов. В России и Европе принято определять цвет чая по цвету сухого листа, используемого для приготовления напитка, а в Китае — по цвету настоя, получаемого в результате заваривания. Вот и оказывается, что сорт чая с сухой заваркой черного цвета из которой получается красный или красно-коричневый напиток у нас будет называться черным, а в Китае его отнесут к группе красных. Но настоящие элитные сорта китайского красного чая сильно отличаются от того, что мы привыкли видеть на полках наших супермаркетов.

Описание и история красного китайского чая

Настоящий китайский красный чай — это благородный напиток, высоко ценящийся знатоками и любителями. В качестве сырья для его изготовления чаще всего используют верхние молодые листики и нераспустившиеся почки чайного куста, которые подвергают процессу ферментации. Степень ферментации красных сортов чая несколько ниже чем китайских черных — порядка 60-90%, в то время как черные в Китае ферментируются полностью. Красные сорта чая обладают глубоким вкусом и насыщенным ароматом. Кроме того, они оказывают благотворное воздействие на отдельные системы и организм человека в целом.

797fd7764e3462b21b2ac315f701aaed

Существует легенда, что первый сорт красного чая был получен китайскими чаеводами совершенно случайно. В одной деревне нерадивые работники забыли на улице листья чая, разложенные для легкой ферментации. Ночью на деревню опустился густой туман. Сырье пропиталось влагой и «перезрело». Хозяева подумали было выбросить испорченный продукт, но пожалели вложенного в него труда и решили попробовать спасти. Они тщательно просушили переферментированные листья и заварили, чтобы попробовать можно ли это вообще пить. Каково же было их удивление, когда получился красивый и ароматный темно-красный напиток с необыкновенным интересным вкусом.

Лучшие сорта красного китайского чая

Китайский чай красных сортов делят на три большие группы.

Первая — это «Сяо Джуны», которые производят в окрестностях горы Тунму-шань, где сегодня находится природный заповедник Тунму Гуань. Их отличает легкое дымное послевкусие, появляющееся из-за подвяливания сырья на тлеющими ветками старой сосны. В качестве сырья для его изготовления используют только молодые листочки без верхней почки, собранные в мае или июне, которые дважды прогревают на сосновых углях. К этой группе относится сорт Чжэн Шань Сяо Чжун, что значит «Редкий вид с правильной горы».

Вторая группа — пожалуй, самые разнообразные и известные во всем мире «Гунфухуны», что переводится как «чай высшего мастерства». Их изготавливают по традиционной технологии из молодых почек и листочков, собранных вручную. Процесс производства такого чая сложный и многоэтапный: собранные листочки сначала подвяливают, затем скручивают и сминают, чтобы из них выделился сок, далее наступают стадии ферментации и сушки. Причем чем умереннее температура и медленнее идут последние два процесса, тем выше качество получаемого продукта.

kr

Чаи этой категории могут быть как крупнолистными, к которым относятся дяньхуны и несколько видов миньхунов, так и мелколистными, например, «Байлинь», «Исин Хунча» и прочие. Название сорта обычно образуется из наименования местности, в которой выращен чайный куст, с добавлением иероглифа «Хунча», что значит «красный чай». Так самый известный красный чай китайского производства «Дяньхун» значит «Красный чай из Дянь» — так называлось древнее царство на территории которого сегодня расположена провинция Юньнань, где издавна выращивают сырье для этого изысканного напитка. «Даньхун» бывает нескольких видов, самым дорогим из которых, с богатыми фруктовыми и медовыми нотами, считается «Золотой Юньнань». К знаменитым гуньфунам также относятся «Цимэнь Хун Ча», «ЦзюЦю Хун Мэй», «Аньцзи Хун Ча» и множество других роскошных сортов чая, которые высоко ценятся экспертами.

К третьей категории относят «измельченный чай», или «хунсуйча». Это самые дешевые  сорта, для которых используют летние, более грубые почки и полностью раскрытые листья, собранные с помощью средств механизации. Сырье подвяливают и мелко режут.

Польза и вред красного китайского чая

Красный китайский чай, богатый витаминами и микроэлементами, очень благотворно действует на состояние желудочно-кишечного тракта, работу головного мозга и сердца, снижает содержание холестерина в крови и предотвращает образование тромбов. Кроме того, этот чай помогает бороться с воспалениями в ротовой полости и даже с разрушением зубной эмали. По некоторым исследованиям антиоксиданты, содержащиеся в красном чае, способны замедлить рост раковых клеток в организме.

Но есть у этого напитка и оборотная сторона. Например, высокое содержание в нем теина, который является чайным аналогом кофеина, может привести к бессонице, если пить его поздно вечером. Не стоит злоупотреблять этими сортами чая людям, страдающим язвенной болезнью, особенно утром на голодный желудок. Не рекомендуется пить красные чаи беременным и кормящим матерям, а также людям с диагнозом атеросклероз. В употреблении чая, как и в любом другом деле лучше всего соблюдать меру — не более трех чашек в день помогут чувствовать себя бодро и гармонично и не навредят здоровью.

Для того, чтобы получить незабываемое удовольствие от вкуса и аромата чая, а также принести пользу своему организму, нужно научиться правильно выбирать и заваривать красный китайский чай. Посмотрите небольшой ролик, который поможет разобраться в этих вопросах.

Красный китайский чай имеет множество видов сильно отличающихся по вкусу и аромату. Статья рассказывает об особенностях, сортах и правильном заваривании китайского красного чая.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/krasnyiy-kitayskiy-chay/

Какая вера в Китае? Какая вера у китайцев?

Какая вера у китайцев? Ответ на этот вопрос не так прост и однозначен, как может показаться на первый взгляд. Стоит начать с того, что ни одно из представленных в стране верований нельзя назвать господствующим или преобладающим — как таковой государственной религии в Китае нет. При этом в Конституции страны закреплено право на свободу вероисповедания.

Из трёх религий, считающихся традиционными для Китая — даосизма, конфуцианства и буддизма — две представляют собой скорее синтез философских учений и религиозных культов. Кроме того, за века совместного мирного сосуществования произошло их взаимное переплетение и проникновение, и сегодня можно говорить о религиозном синкретизме, когда вероучения скорее дополняют друг друга и могут благополучно уживаться не просто в пределах одной страны, но и одного храма. Причём вера отдельного человека в догматы одной из них не исключает соблюдения им обрядов и исповедания других течений.

017Помимо приверженцев традиционных религий в Китае немало последователей и крупных мировых религий — христианства и ислама, а большинство китайцев (порядка 75%) вообще считают себя атеистами. Но даже атеистически настроенные жители Поднебесной почти наверняка соблюдают обряды самой древней китайской религии, чьи отголоски явно прослеживаются в даосизме и конфуцианстве — шэнизма.

Шэнизм

Эта религия стала базой для многих философских и религиозных учений Китая. В основе самого шэнизма лежат самые архаичные мифы и предания, главными действующими лицами которых были большие и малые божества, воплощающие космогонические и хтонические силы, духи природы, мифические создания и герои эпосов. Но основным элементом этой веры в Китае является поклонение душам предков рода и самых выдающихся людей, по чьим заветам и должна строиться жизнь каждого жителя страны.

Последователи шэнизма считают, что мироздание наполнено духами, влияющими на всё происходящее в окружающем мире и человеческом обществе. Небесные светила, моря и реки, цветы и деревья, и даже камни имеют свою бессмертную душу. Существуют отдельные духи, покровительствующие каждому виду человеческой деятельности, начиная от семьи и ремесел, и заканчивая духами, ответственными за процветание каждого города, поселения и всего государства в целом. А духи предков рода становятся не только примерами для подражания, но и защитниками и помощниками человека.

1.-Поклонение-предкам

Шэнизм в Китае даже называют народной религией, потому что практически в каждом китайском доме есть алтарь предков — металлические или деревянные фигурки, таблички или портреты, установленные на самом почетном месте дома, в которых воплощены души всех ушедших поколений. Кроме того, местами поклонения являются храмы предков, курганы, могилы и родовые кладбища.

К этому же религиозному течению относился культ поклонения Небу, чьим первосвященником считался император, носящий титул сына Неба. Он совершал обряд жертвоприношения и возносил молитву о благополучии всего государства и каждого подданного в главном Храме Неба в Пекине. В других городах и провинциях такие обряды могли проводить наместники или высокопоставленные чиновники как представители императора.

Даосизм (道教, Dàojiào)

Появление даосизма — учения о «вечном пути» — традиционно относят к V веку до н.э., эпохе Воюющих царств. Предания приписывают создание основ этого философско-религиозного направления легендарному Желтому императору Хуан Ди. Считается, что китайский ученный и философ Лао-цзы лишь систематизировал его ритуалы и догмы в своем трактате «О пути и его проявлениях во Вселенной» — «Дао дэ Цзин».

Никаких достоверных сведений о жизни самого философа современным исследователям не известно. Само имя Лао-Цзы переводится как «Старый ребенок», и легенды рассказывают, что мать вынашивала его 81 год и родила уже седым  и старым после того, как ее коснулись солнечный и лунный лучи. Сразу после рождения этот ребенок, родившийся старцем, начал проповедовать знания, полученные им в утробе матери.

К началу II века н.э. формируется даосский божественный пантеон, главным божеством которого становится бог Неба Яшмовый владыка Шан-ди. Он же считается «отцом» и покровителем государства и  императоров Поднебесной. За ним следовали первочеловек и творец мира Пань-гу и обожествленный к тому времени Лао-Цзы. Кроме них пантеон включал множество духов, как божественных так и демонических, были разработаны сложные ритуалы, способствующие изгнанию демонов из человека и мира. По всей империи начинают строиться даосские храмы и монастыри.

Даосский храм

Ученые считают, что в основу учения Дао положены шаманские практики южно-китайской области Чу, магические обряды и вера в бессмертие души, принятые в китайской области Ци, и философские концепции китайского севера. Основной идеей даосизма является идея существования Дао, как очень сложного и многогранного понятия, включающего в себя и некий непостижимый и вечный Абсолют, и мировой закон и порядок, и начало и конец бытия, и некий вечный путь, и постоянное движение по этому пути. Дао есть пустота, благодаря которой создается все сущее. Главный смысл даосизма — научить каждого человека отличать добро от зла, познавать секреты Вселенной путем медитаций и духовных практик, достичь гармонии существования в единении с природой и недеянии. В недрах этого учения находятся истоки традиционной китайской медицины, алхимии, астрологии и даже некоторых школ боевых искусств. Здесь зародилась и популярная сегодня во всем мире философия фэн-шуй.

Конфуцианство (儒学, Rúxué)

Сам термин «Конфуцианство» в Китае неизвестен. Его придумали западные исследователи, назвав это религиозно-философское течение по имени его основателя Кун Фу-цзы, имя которого переводится как «мудрый учитель Кун». Сами китайцы называют его 儒家, Жу цзя, или «школа ученых». Это не только религия, это сплав общественной этики, научных традиций, политической идеологии, мировоззрения и образа жизни, ставших основой национального менталитета многих поколений китайцев.

конфуцианство

Зарождение этого учения относят к VI — V векам до н.э., когда появились первые труды учителя Куна, направленные на гармонизацию общественных и социальных отношений, нравственное и этическое воспитание граждан. В своих трактатах Конфуций создает Моральный идеал, к которому должен стремиться каждый — это некий Благородный муж, обладающий человеколюбием, верностью, благоразумием, чувством долга и справедливостью, четко следующий предписанным ритуалам. Он почтителен со старшими и благоговеет перед государственной властью.

Во времена правления династии Хань Кун фу-цзы был обожествлен, а его доктрина принята в качестве государственной религии, потому что власти усмотрели в трудах ученого идеальное политическое устройство государства и систему морально-нравственного воспитания граждан. Сегодня Конфуцианство имеет влияние не только в Китае. В США, Англии, Австралии и Канаде открыты филиалы Институтов, которые занимаются изучением трудов Кун Фу-цзы.

Буддизм

На вопрос «Какая вера в Китае?» большинство ответят — буддизм. Родиной этой мировой религии является Индия, где буддизм появился в VI веке до н.э. Предания относят появление первых буддийских проповедников на территории Китая в III веке до н.э., но подтвержденные свидетельства говорят о том, что первыми распространителями этого вероучения были купцы, пришедшие в Китай по Великому Шелковому пути из стран Центральной Азии. И случилось это в I-II веке н.э.

Буддизм

Несмотря на то, что к моменту появления буддизма в Поднебесной здесь уже несколько столетий существовали и развивались даосизм и конфуцианство, новая религия быстро завоевала себе приверженцев в разных слоях населения и начала быстро распространяться по всей стране. Российский исследователь Б.У. Китинов считает, что этому способствовало восприятие китайцами новой веры как видоизмененного даосизма. Существовала даже легенда, гласящая, что Лао цзы ушел на запад в Индию и там стал учителем Будды и настоящим основателем буддизма. Такие взгляды привели к тому, что в первых переводах буддийских священных текстов многие термины заменялись понятиями из учения Дао. Например, просветление «бодхи» превратилось в «дао», а нирвана стала даосским недеянием «у-вэй». Таким образом, в Китае сложился свой особенный Китайский буддийский канон, включающий и трактаты на санскрите, и их переводы на китайский, и оригинальные сочинения китайских авторов на буддийскую тему.

Со временем буддизм гармонично вписался в китайский религиозный синкретизм: на стыке буддизма и даосизма возникло отдельное течение — чань-буддизм, известное в мире по японскому названию дзен-буддизм, а на пересечении буддизма и конфуцианства появилось учение неоконфуцианства.

 Другие религии в Китае

В сегодняшнем Китае, кроме традиционных китайских религий присутствуют и другие религиозные институты. Порядка 5% населения страны являются христианами. В основном это католики, но есть и протестантские, и православные приходы. Самая молодая из мировых религий, ислам, наибольшее распространение получила среди тюркских и тюрко-монгольских народностей страны (уйгуры, башкиры, казахи, киргизы, татары, дунсян и другие).

Всем, кто интересуется вопросами распространения религиозных взглядов в Поднебесной, предлагаем посмотреть лекцию Константина Тертецкого «Религии Китая: от говорящих лисиц до храмов председателя Мао».

Какая вера в Китае? Эта статья поможет познакомиться с разнообразием религиозных взглядов китайцев.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/kakaya-vera-v-kitae-kakaya-vera-u-kitaytsev/

Почему Китай — Поднебесная?

Китайская Народная республика, Китай, Поднебесная и Срединная империя — все это названия одного государства с самой древней из сохранившихся до наших времен историей, культурой и традициями. Многие века это государство развивалось в отдалении от других культур и народов, преимущественно само оказывая значительное влияние на соседей и не подвергаясь влиянию извне. Это позволило создать и сохранить особую цивилизацию с уникальным языком и письменностью, древними памятниками архитектуры и собственными философскими и религиозными взглядами. К сохраненным ценностям можно отнести и исторические названия государства, такие как Поднебесная империя и Срединное государство, которые широко используют и сегодня, когда речь заходит о Китае. И возникает вопрос — откуда возникли эти названия? Например, Поднебесная — почему так называют Китай? А что значит Срединное государство?

Почему Китай — Поднебесная?

Одно из самых распространенных названий страны среди самих китайцев звучит как Тянь Ся и состоит из двух иероглифов 中国, где первый означает «небо» или «день», а второй можно перевести как «подножие» или «нахождение под чем-либо«. Вот и получается дословный перевод — «государство, находящееся под небом» или «Поднебесная».

8042571835_1f1fee8754_o-5c4e5109c9e77c0001f322cb

Считается, что это название появилось еще во времена возникновения на этой территории первого государственного образования — Шан-Инь примерно в 1600 году до н.э. Существование этого государства подтверждается историческими хрониками Сыма Цаня и некоторыми археологическими находками. Уже в те времена в религиозных верованиях китайцев Небо занимало главенствующую роль. Именно там находилась обитель главного бога Шанди — центра космического мироздания и чертоги других богов.

Сынами Неба, спустившимися на железных драконах со звезды Сю аю Юань, называли восемь первоучителей китайского народа, передавших китайцам знания по земледелию и строительству, фармакологии и медицине, астрономии и математике. Они научили этот народ тайнам изготовления зеркал, фарфора, музыкальных инструментов, создали иероглифическую письменность, календарь и многое другое. Да и широко распространенный в древнем Китае культ предков утверждал, что добродетельные люди после своей смерти сольются с небом и оттуда смогут помогать своим потомкам в любых житейских вопросах.

1200px-童氏宗祠_供品

Несколько позже, когда государство Шан было завоевано западными соседями Чжоу, и на трон объединенной страны воссели первые правители этой династии, была выдвинута концепция о том, что именно Небо наделяет правителя властью, выбирая самого достойного, а тот, в свою очередь, является выразителем воли Неба. Это распространяется и на его потомков до тех пор, пока кто-то из них не утратит это право своими неблаговидными поступками или несправедливым управлением государством. В этом случае Небо может выбрать другого добродетельного человека и к власти придет новая династия. Так император получил титул Сына Неба, а центральным храмом стал Храм Неба, где правители совершали обряд жертвоприношения, моля о процветании своего государства.

SONY DSC

Конфуцианство, появившееся в 722 году до н.э. и ставшее официальной государственной идеологией в эпоху династии Хань, лишь закрепило принцип «Небесного мандата» в головах китайцев, выстроив четкую конструкцию не только требований к императору, но и его отношений с подданными, а также систему ценностей для каждого человека, проживающего в государстве.

В Китае давно нет императоров, наделенных властью по воле Неба, а конфуцианство, даже перестав быть официальной идеологией государства, продолжает оказывать серьезное влияние на мировоззрение жителей страны. А еще память об этом хранит множество исторических и архитектурных памятников, таких как Храм Неба или площадь Небесного Спокойствия Таньаньмэнь в Пекине, и, конечно,  широко используемое название страны — Поднебесная.

Почему Китай — Срединное государство?

Второе название, которым часто пользуются сами китайцы для обозначения своей страны — это Чжун Го (中国). Значение иероглифов его составляющих «середина» или «центр» и «государство», т. е. Срединное (центральное) государство. Исследователи считают, что оно обусловлено географическим положением страны со всех сторон ограниченной естественными преградами: степями с севера, морями с юга и востока и неприступными горами с запада. Вот и казалось древним предкам китайцев, что они проживают в самой середине мира. Такое понятие было свойственно многим древним народам.

original

Но в случае с Китаем существовала и еще одна причина ощущать свою страну центром Вселенной — ее изолированность, оторванность от других развитых цивилизаций древнего мира. Все окружающие народы считались варварами, обязанными склониться перед величием и мудростью китайских императоров и с благодарностью принять главенствующую роль Срединного государства. И большинство близлежащих государств действительно перенимало и заимствовало многие элементы китайской культуры и традиций. Например, они очень ярко прослеживаются в Японии, Вьетнаме, Корее и многих других странах, соседствующих с Китаем.

Все это легло в основу политики «Величия Китая», которая во многом и сегодня определяет мировоззрение жителей этой страны. И в XXI веке традиции китаецентризма питают амбиции Китая, мечтающего снова занять центральное место в современном мире.

Почему Китай — Поднебесная или Срединная империя? Ответ на этот вопрос лежит в глубокой древности государства, в тысячелетней истории, философии и мировоззрении китайской цивилизации.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/pochemu-kitay-podnebesnaya/

Китайский гид

Современный Китай привлекает большое число туристов со всего мира. Чаще всего в это путешествие отправляются, купив путевку с распланированными датами вылета и возвращения, городами посещения и отелями, трансферами и экскурсиями. В этом случае в Китае туристов ждет китайский гид, который будет сопровождать группу и поможет решить все возникающие проблемы.

Но встречаются смельчаки, отправляющиеся в путешествие по этой загадочной стране самостоятельно. Это очень непростое дело, особенно когда речь идет о Китайской Народной республике. И если самостоятельно купить билеты и забронировать отели может каждый, то самому разработать маршрут поездки по территории с таким невероятным количеством достопримечательностей — уже дело совсем непростое. А просчитать все трудности, которые могут возникнуть в самом путешествии в связи с языковым барьером, абсолютно другими традициями, питанием и менталитетом жителей, человеку незнакомому со всем этим будет крайне затруднительно. Попробуем подсказать, что может помочь в этом рискованном предприятии.

Путеводители по Китаю

Первое, на что стоит обратить внимание — путеводители. Сегодня на книжных полках можно встретить большое количество книг, посвященных истории, культуре, традициям и достопримечательностям Китая. Среди них найдутся как книги с описанием широко известных туристических маршрутов и памятников, так и книги путешественников, которые самостоятельно изъездили Поднебесную вдоль и поперек и могут дать дельный совет новичкам.

media-mu_583d0ca95c7e25be01d8692054828f48e1fde8a913f56

Очень интересные материалы можно найти в интернете — это и те же путеводители, которые можно скачать на свой смартфон и читать во время поездки, и онлайн-гиды по Китаю, и личные блоги с лайфхаками для путешественников, где найдется масса полезных материалов по самым разным вопросам.

Еще один вариант — воспользоваться услугами специальных сайтов, на которых можно выбрать готовый маршрут или спланировать его по собственному желанию. Например, сайт ykitai.com предлагает не только большое количество готовых направлений, которые можно осилить самостоятельно или с проводником, но и сервис для разработки индивидуальных маршрутов, инструкции по подготовке к путешествию, путеводители по городам и провинциям и множество другой ценной информации.

Русскоговорящие гиды в Китае

Путеводители — это то, чем может воспользоваться каждый, но не каждый решится остаться с плохо знакомой страной один на один. Их можно считать скорее подспорьем для отчаянных смельчаков, готовых броситься в неизвестность и новую культуру как в омут с головой. Для людей более осторожных и предусмотрительных есть другая возможность устроить себе поездку в Поднебесную по своему вкусу — индивидуальные русскоговорящие гиды в Китае.

Это могут быть представители туристических фирм или частные гиды, выходцы из стран бывшего Советского Союза, давно проживающие в Китае и изучившие эту страну как свои пять пальцев, или коренные китайцы, хорошо знающие русский язык. В любом случае, воспользовавшись услугами такого гида, вы получите не только экскурсовода, который поможет грамотно спланировать путешествие и проведет по самым интересным лично для вас местам и достопримечательностям, но и личного переводчика и помощника, чье время и внимание будет посвящено только вам.

china-shopping

Искать такого гида лучше всего на самой начальной стадии планирования путешествия. При наличии интернета — задача совсем несложная. На запрос «гид по Китаю» вы получите миллионы предложений, из которых останется только выбрать того, кто вам понравится. Для того, чтобы этот выбор был правильным, стоит обратить внимание не только на профиль, где указываются образование, опыт и услуги, которые оказывает гид, но и на его рейтинг, отзывы туристов и наличие у него лицензии.

Еще до начала поездки вы сможете связаться с таким специалистом онлайн и обсудить все нюансы, совместно построить программу путешествия, адаптированную конкретно под ваши желания и возможности, договориться о встрече в аэропорту, трансфере, отелях и способах перемещения по стране, для чего может использоваться личный или арендованный транспорт. Конечно, услуги частного гида недешевы, но сама возможность увидеть в Китае неизвестные места, далекие от протоптанных миллионами туристов троп, при этом освободив себя от массы проблем, с которыми неизбежно сталкивается иностранец в чужой стране, безусловно стоит того.

Китайские гиды в России

С точки зрения непрофессионализма ярким примером может служить множество нелегальных китайских гидов, работающих с китайскими группами на просторах нашей необъятной страны. Как известно, китайцы сегодня составляют львиную долю иностранных туристов, посещающих Россию. По нашим городам и весям, начиная с Москвы и Санкт-Петербурга и заканчивая Калининградом и Камчаткой, путешествуют многочисленные туристические группы из Китая.

0968ed

Вот только вместо того, чтобы заключать договора с российскими компаниями, готовыми предоставлять профессиональных гидов со знанием китайского языка для сопровождения таких групп, туроператоры из Поднебесной договариваются с китайскими студентами, обучающимися в российских ВУЗах, и те за вознаграждение проводят экскурсии по нашим достопримечательностям, в которых разбираются очень плохо, если не сказать никак. Вот и полнится интернет перлами таких китайских горе-экскурсоводов, переиначивающих нашу культуру и историю на свой лад.

Например, от них с удивлением можно узнать, что Северную войну Петр I начал ради запасов янтаря в Балтийском море. Или о том, что легендарный выстрел «Авроры», с которого началась Октябрьская революция, разрушил стену Петропавловской крепости, после чего освобожденные заключенные взяли Зимний дворец и установили Советскую власть. Наше все — Александр Сергеевич Пушкин, оказывается, имел только гражданство России, а сам был негром, которого царю прислал какой-то африканский король, а русскому языку его учила русская жена. По их версии Царь-колокол раскололся, когда пьяный Петр I стрелял по нему из Царь-пушки. И вообще, на русской земле раньше жили китайцы. И это только малая часть тех нелепостей, которые рассказывают нелегальные китайские гиды о России.

Китайский гид — это не только книги и путеводители по Китаю. Это профессиональные экскурсоводы, хорошо знающие историю и культуру Поднебесной, ее особенности и достопримечательности, чей опыт сделает ваше путешествие комфортным и запоминающимся.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/kitayskiy-gid/

Гора Китая Хуаншань

Горы Китая Хуаншань, или Желтые горы расположены на востоке страны в провинции Аньхой, примерно в 300 километрах к юго-западу от Шанхая. Строго говоря, это целая горная гряда, 77 вершин которой имеют высоту более 1000 метров. Самые высокие пики — Ляньхуафэн (Пик Лотоса) 1864 метра, Гуаньминдин (Пик Света) 1840 метров и Тяньдуфэн (Пик Небесной столицы) 1829 метров.

2798667838

Конечно, вершины Хуаншаня не сравнить с легендарными восьмитысячниками Гималаев, но необыкновенная красота этих мест привлекает сюда огромное число туристов. Китайцы даже говорят, что человек, который один раз увидел горные хребты Хуаншаня может больше не тратить время на другие горы, потому что все остальное — только жалкое их подобие.

В 1990 году этот район включен в список природных объектов ЮНЕСКО, как место исключительной красоты, где обитают представители редких видов флоры и фауны. Сегодня здесь расположен один из самых посещаемых национальных парков Китая.

Национальный заповедник Хуаншань

Парк Хуаншань занимает около 150 квадратных километров территории, охраняемой государством. По легенде, свое название Желтые горы получили по указу императора Сюань-цзуна из династии Тан в 747 году н.э. Он назвал их в честь мифического правителя Хуан Ди — Желтого императора, который якобы удалился сюда в поисках секрета бессмертия, а найдя его, вознесся в небесные чертоги.

Формирование гор Хуаншань началось около 100 миллионов лет назад, в эпоху мезозоя. В ледниковый период, наступающие льды, обточили гранитные скалы, а вода, солнце и время завершили дело, придав горным вершинам причудливые сказочные формы. В них можно угадать фигуры птиц, животных, людей или мифических существ.

облака-над-Хуаншань

Добавляют нереальности пейзажу и эндемические сосны Pinus taiwanensis, растущие на скалах, где казалось бы ничего расти не может. Местные жители уверены, что внизу растут деревья, которые не научились «правильно дышать», а на высоте — мудрые деревья, освоившие секреты правильного дыхания. И это отчасти правда, ведь до определенной высоты горные склоны покрывает густой широколиственный лес, зато начиная с отметки около 800 метров на голой скале можно увидеть одинокую тайваньскую сосну самой причудливой формы. Эти деревья имеют мощную корневую систему, буквально крошащую твердый гранит, и короткие плотные иголки, помогающие сохранять драгоценную влагу. Виды Хуаншаня с удивительными реликтовыми соснами вдохновляли многие поколения китайских художников и поэтов, а пейзаж с одинокой сосной на скале стал одним из самых распространенных в классической китайской живописи.

5913

У подножия пика Пурпурного облака расположено несколько термальных источников, температура которых не опускается ниже плюс 45 градусов даже в холодные зимние месяцы. Сегодня вокруг этих источников обустроены прекрасные купальни с искусственными бассейнами и водопадами, сюда очень любят приезжать и сами китайцы, и иностранные гости страны.

Еще одним природным явлением, привлекающим в Хуаншань многочисленных туристов со всего мира, являются необыкновенные световые эффекты. Их возникновение связано с низкой облачностью, которая нередко полностью закрывает горные вершины. В такие моменты, стоя на верхней точке скалы, можно увидеть «Облачное море». Оно словно пушистый ковер из тумана и облаков окутывает пики Желтых гор, создавая живописный контраст с зеленью склонов и небесной синевой.

Второе необычное оптическое явление называют Светом Будды или глория. Это разноцветные световые кольца, появляющиеся на облаках вокруг тени наблюдателя, когда он находится выше облачного слоя, а в спину ему светит солнце или луна. Первое письменное описание этого явления относится к 63 году н.э. Тогда такое свечение воспринималось как высокая степень просветления, приближения к Будде, отсюда и его название.

News_E-Jets-open-mor

В предгорьях Хуаншаня разбиты чайные плантации, на которых выращивают один из лучших элитных сортов китайского чая — Мао Фэн Хуаншань, что значит «ворсистые пики Желтых гор». Для его изготовления используют самые нежные верхние листочки чайного куста с молоденькими почками, покрытыми серебристыми ворсинками. Их собирают только один раз в год, в апреле. Сырье практически не подвергается ферментации, что позволяет сохранить максимальное количество полезных веществ, и при этом отличается минимальным содержанием теина (аналога кофеина). Приготовленный из таких листочков напиток, имеет свежий аромат и мягкий, чуть сладковатый вкус с легкими цветочными нотками и очень ценится чайными гурманами.

Гора Хуашань и Тропа Смерти

В центре Китая, в провинции Шэньси, недалеко от города Сиань находится одна из пяти священных гор даосизма, возникших по легенде из головы, ног и рук первого на Земле человека Пань-гу — гора Хуашань, или «Цветочная гора». На самых древних картах Поднебесная империя изображалась в виде квадрата, западной вершиной которого и была Хуашань. Пять ее пиков, напоминающих раскрытый цветок лотоса, называют Западным, Восточным, Центральным, Южным и Северным. Самый высокий — Южный пик достигает высоты более 2150 метров. На горе расположено несколько даосских монастырей и храмов, начиная с монастыря Нефритового источника, разместившегося у самого подножия горы, заканчивая храмом на самой высокой из пяти вершин, превращенным ныне в чайный дом.

c60504100f9e65129769139163c34444

Не стоит путать горные хребты национального парка ХуаНшань и священную гору ХуАшань. Они расположены в разных частях Китая и не являются составляющими единой горной цепи. Если в заповеднике Хуаншань главными достопримечательностями являются пейзажи, вековые реликтовые сосны, термальные источники и редкие оптические явления, то гора Хуашань привлекает в основном любителей экстремального туризма возможностью пройти по узкой дорожке над, кажущейся бездонной, пропастью. Когда-то этой дорогой ходили только монахи и паломники, а сегодня она трансформировалась в один из самых популярных аттракционов для всех желающих пощекотать себе нервы.

i

Путь к вершине начинается с лестницы, которую называют «Небесной», потому что кажется, что тысячи ее ступеней ведут прямо в облака. Лестница приводит на южный склон горы, где и берет начало самая захватывающая часть маршрута — Тропа Смерти. Это узкая полоса, вырубленная в каменном теле скалы, и едва прикрытая несколькими, сколоченными друг с другом, дощечками. Под ногами разверзается многокилометровая пропасть и кажется — одно неверное движение и можно сорваться в бездну. Конечно, сегодня вдоль тропы установлены прочные цепи, за которые можно держаться, а в скалу вмонтирован трос для крепления страховочных поясов. И все-таки, несмотря на все эти меры предосторожности, незабываемые впечатления посетителям гарантированны.

Китай — это страна, 70% территории которой занимают горы. С ними связано множество мифов, легенд и сказаний, как древних, так и придуманных совсем недавно. Например, говорят, о китайской горе Кху-Ям. Для слуха русского человека это название похоже на выражение обсценной лексики, и скорее всего, миф о существовании такой горы родился из чьей-то шутки. На самом деле такой горы вы не найдете ни на карте Китая, ни на картах других стран этого региона. А вот реально существующие горы Поднебесной действительно заслуживают внимания своими ландшафтами, историческими памятниками и культовыми сооружениями, которые там можно увидеть.

Горы Китая Хуаншань, священная гора Хуашань, Цветные горы, Тибет и Гималаи. В Китае есть множество интересных туристических маршрутов, как для любителей экстремального туризма, так и для тех, кто просто хочет полюбоваться фантастическими пейзажами гор Китая.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/gora-kitaya-huanshan/

Запретный город в Китае

Запретный город в сердце Пекинасамый крупный дворцовый комплекс в мире. Он представляет собой практически правильно сориентированный по сторонам света прямоугольник со сторонами 753 метра с севера и юга и 961 метр с запада и востока. Общая площадь дворцового ансамбля составляет 720 тысяч кв. м.

14866449816475

Сегодня его называют Гугун (故宫), что значит «бывший дворец». А когда-то его полное название было Цзыцзиньчэн (紫禁城) — в переводе «Пурпурный запретный город«. Словом «пурпурный» в древнем Китае обозначали Полярную звезду — Бэйцзисин (北极星), которая была обителью Нефритового императора Юй Ди — верховного божества даосизма. Как небосвод вращается вокруг недвижимой Полярной звезды, так жизнь в империи управляется из Запретного города императором, пребывающим  в состоянии недеяния.

История и символизм Запретного города

Гугун — не только самый большой, но и, наверное, один из самых древних дворцовых комплексов, дошедших до нашего времени. Его начали строить в 1406 году по приказу третьего императора династии Мин — Чжу Ди (朱棣), девизом правления которого было ЮнЛэ (永乐) — «Вечное счастье». Именно он перенес столицу своего государства в северный Бэйцзин. Строительство длилось почти 15 лет и было закончено в 1420 году. Этот процесс потребовал труда более миллиона рабочих и порядка ста тысяч искусных мастеров: резчиков по дереву и камню, художников, мастеров керамики и т.д. Основным строительным материалом служило дерево, поэтому Пурпурный Запретный город много раз горел.

87838-dvorec-kitajskaya_arhitektura-arhitektura-zdanie-zapretnyj_gorod-2048x1536

Считается, что во всем комплексе 9999, 5 всевозможных помещений, включая вестибюли. По легенде император повелел построить во дворце 10000 комнат, т.к. число «вань»  (万) — очень важное в китайской нумерологии. Но ему приснился грозный Нефритовый владыка Юй-Ди и укорил, что у него самого в небесном дворце 10000 комнат, а земному императору негоже равняться с верховным божеством. Тогда Чжу Ди распорядился оставить 9999 и еще половинку комнаты, чтобы не обижать небесного покровителя. На сегодняшний день в 980 зданиях дворцового ансамбля насчитывается порядка 8800 комнат. Возможно, меньшее число помещений связано с неоднократными перестройками и пожарами, случавшимися здесь.

На протяжении почти пяти столетий, прошедших со дня окончания строительства и до свержения императорской власти, из-за пурпурных стен Запретного города Китаем правило 24 императора. Четырнадцать из них принадлежали к династии Мин и десять были из династии Цин. Здесь же, после буржуазной революции 1911 года, доживал свои годы уже лишенный власти последний император Пу И.

До революции попасть на территорию Запретного города могли только приближенные сановники и слуги императорской семьи. Для всех остальных, а особенно для иностранцев, вход на эту территорию был закрыт. Нарушение этого запрета строго каралось, вплоть до смертной казни. Первый музей появился на территории комплекса уже в 1914 году, когда для общего посещения был открыт Зал Боевой славы (武英殿).

china-zapretni_gorod-2-25

Весь дворцовый ансамбль, от расположения зданий до внутреннего убранства, буквально пронизан глубоким символизмом, отражающим религиозные и философские принципы древнего Китая. Вместе с главными воротами, лежащими на оси юг-север, все постройки образуют иероглиф «чжун» (中) — «середина», определяющий положение государства, называемого еще Срединной империей, и императора в нем. Использование пурпурного цвета для стен и желтой черепицы для крыш почти всех зданий символизировали божественность императорской власти. В организации главных залов в группы по три и шесть — триграммы Циань и Кун — прослеживаются символы Неба и Земли. По количеству и виду статуэток, украшающих крыши каждого здания, можно определить статус строения: малозначительные постройки имеют по 3-5 украшений, а Зал верховной гармонии украшает сразу 10 керамических скульптур. И таких скрытых знаков в комплексе множество.

Достопримечательности Запретного города

Давайте совершим небольшую виртуальную экскурсию по Гугуну и посмотрим, хотя бы некоторые из его достопримечательностей. Пройдя через Врата Небесного Спокойствия Тяньаньмэнь, соединяющие одноименную площадь с Запретным городом, посетители попадают на широкую дорогу, ведущую в Гугун. С левой стороны от дороги когда-то располагался Алтарь Земли и Злаков, на месте которого сегодня разбит парк Сунь Ятсена. Справа находится Дворец культуры трудящихся, в давние времена бывший Храмом поминовения предков императора — Таймяо.

Дорога приводит к Вратам правильного поведения, или Почетным воротам Дуаньмэнь (端门). Через них посетители и попадут к пурпурным стенам Запретного города. Более чем на 10 метров поднимаются эти неприступные стены, а под ними — глубокие рвы, заполненные водой, которые окружают город по всему периметру.

Gugong-8

Далее придется проследовать еще через несколько ворот — Полуденные ворота  Умэнь (午門) и Врата воинской доблести Шэньумэнь (神武门), чтобы выйти на огромную площадь с расположенными на другом ее конце Воротами высшей гармонии Тайхэмэнь.  По площади проложена еще одна водная преграда — Золотая вода Цзиньшуй (金水) с переброшенными через нее пятью ажурными каменными мостиками. Их количество не случайно, ведь пять — это одно из священных чисел в Китае.

125590271_282616707.pdf-9

За воротами Высшей гармонии находятся три главных павильона дворцового ансамбля — Зал высшей гармонии Тайхэдянь, Зал срединной гармонии Чжунхэдянь и Зал сохранения гармонии Баохэдянь. Их объединяет общий иероглиф 和, чье значение — мир и гармония — содержит одно из основополагающих понятий китайской философии.

Это самые красивые и величественные здания, символизирующие мощь императорской власти. Но над императорским троном в Зале Сохранения гармонии расположены четыре иероглифа 皇建有极, смысл которых означает, что император, управляя страной, должен соблюдать принципы умеренности и беспристрастности, и даже его власти положен предел.

d8fbbe24b29bc0c170bf8777e362c10d

Невозможно пройти мимо гигантских каменных плит, уложенных позади павильона Баохэдянь, вес большей из которых достигает 250 тонн. А ее предположительный вес до обработки был порядка 300 тонн, и можно только предполагать какого труда стоила доставка этих монолитов до территории дворца. Говорят, что когда-то на камни был нанесен другой рисунок, который был сбит. Сегодня плиты украшает резной барельеф, выполненный в 1761 году, с девятью танцующими драконами, держащими в пасти жемчужные шары, которые символизируют императорскую власть и мудрость.

s1200

Это только начало экскурсии по Запретному городу, погружающему посетителей в древнюю историю и культуру Поднебесной империи. Ведь кроме самих древних строений, которые заслуживают самого внимательного осмотра, на территории дворцового комплекса расположены многочисленные экспозиции предметов искусства и быта императорской семьи. Все это невозможно охватить в одной статье, как невозможно осмотреть за одно посещение.

А пока можно посмотреть небольшой документальный фильм о Пурпурном Запретном городе.

Запретный город в Китае — это средоточие и символ истории государства. Для каждого, кто приезжает в эту древнюю и современную страну, одним из обязательных мест посещения должен стать Запретный город.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/zapretnyiy-gorod-v-kitae/

Вакансии в Китае

Вакансии в Китае становятся все более востребованными у жителей России и других стран СНГ. Быстро растущая экономика КНР дает большие возможности для развития карьеры и получения достойного заработка. Поэтому все больше россиян проявляют интерес к изучению китайского языка и поиску работы в Поднебесной. О поиске работы в Китае и вакансиях, на которые могут рассчитывать наши соотечественники в этой стране и поговорим.

Преимущества и особенности работы в Китае

В Китае сегодня ищут вакансии многие люди не только из СНГ, но и из благополучной Европы, Америки и других стран мира. Чем же привлекает работа в КНР? Первое, что стоит отметить — это низкие цены на жилье, которое часто, для особо ценных сотрудников, соглашаются оплачивать сами работодатели. Встречаются также варианты предоставления работнику места проживания. Кроме того, нередки случаи, когда заинтересованный в конкретном специалисте работодатель готов оплатить перелет будущего сотрудника в Китай. При этом квалифицированным специалистам предлагается высокая оплата труда и дополнительные бонусы.china-investment-1024x682

Если посмотреть на трудоустройство в других странах, например, в Европе, где цены на аренду жилья, питание и прочие расходы значительно выше, то работа в Китае может оказаться существенно выгоднее. Правда, очень многое будет зависеть от квалификации и опыта соискателя, а также от выбранной компании и того, насколько ей необходим специалист вашего профиля. Кроме того, не последнюю роль будет играть знание вами английского или китайского языка, а лучше и того и другого вместе.

Чаще всего работу в Китае успешно находят инженеры и IT-специалисты, танцоры, модели, музыканты, преподаватели и переводчики, а также профессионалы в сфере телекоммуникаций.

Стоит обратить особое внимание желающих поработать в КНР, что рабочий день здесь длится в среднем 10-14 часов и продолжительность отпуска редко бывает более 15 дней в году. В Китае отсутствует законодательно закрепленный размер минимальной  оплаты труда. Каждая провинция или крупный город устанавливают его величину самостоятельно. Ее размер может колебаться от 150 до 375 долларов в месяц. Самые высокие зарплаты получают жители наиболее развитых юго-восточных областей Китая, значительно ниже они на севере и в центре страны. Существует в Поднебесной и подоходный налог, величина которого зависит от дохода и может иметь ставку от 3 до 45%.

 Вакансии в Китае для жителей СНГ

Самая высокооплачиваемая работа в Китае для русских и русскоговорящих граждан СНГ рассчитана на грамотных специалистов с большим опытом в своей сфере. Это может быть строительство, авиация, медицина и фармакология, образование, финансовая сфера или сфера услуг. Смогут подобрать выгодную вакансию и люди творческих профессий, например, актеры, манекенщики, танцоры и музыканты. Девушек со славянской внешностью часто приглашают работать в системе туризма и развлечений, ведущими на телевидение, танцовщицами или моделями.

154074610495874754

В областях, где опыт работы не требуется, найти работу с хорошей заработной платой будет значительно  сложней. Кроме того, здесь придется конкурировать с коренными жителями, у которых нет проблем с языком и пониманием местных реалий. Государство серьезно борется с нелегальным трудоустройством и в случае его выявления работник наказывается штрафом от 800 долларов и депортацией, а на работодателя налагается штраф порядка 12000 долларов. Поэтому работодатели предпочитают на неквалифицированную работу нанимать местных жителей.

Еще сложнее найти работу тому, кто не владеет английским и китайским языками. Если нет знания иностранных языков, то небольшая возможность найти работу в Китае остается только в компаниях, принимающих русских туристов или тесно работающих с российскими партнерами. Но и в этом случае вам придется учить китайский язык, необходимый для решения любых вопросов, да и просто для общения.

Работа врача в Китае

Для того, чтобы иметь возможность работать врачом в Китае необходимо сдать квалификационный экзамен на английском языке и получить лицензию на врачебную практику. Сегодня в КНР в этой сфере работает немало наших соотечественников, получая зарплату существенно превышающую зарплату врачей в России.

Работа пилотом в Китае

В Китае хорошо развита инфраструктура авиаперевозок — порядка 20 авиакомпаний, более 200 аэропортов и почти 4000 маршрутов по всей стране перевозят сотни миллионов пассажиров. Поэтому потребность в профессиональных пилотах очень высока и их зарплата в 1,5-2 раза выше зарплаты в российских авиакомпаниях. Помимо этого таким работникам предоставляется жилье, медицинская страховка и выплачиваются бонусы до 30% от заработной платы. В Китае проще проходить медкомиссию и почти отсутствуют возрастные ограничения к кандидатам — найти подходящую вакансию можно и в 50 лет.

49811_47605_956_500_jpg

Работа в Китае учителем английского языка

В современном китайском обществе это, пожалуй, одна из самых востребованных специальностей. Ведь учить английский язык китайцы начинают еще в детском саду, и далее в государственных и частных школах и университетах. Конечно, наиболее высокие заработные платы предлагаются выходцам из Америки, Европы или Австралии, как носителям английского языка. Но те учебные заведения, которые не могут себе позволить оплатить труд англоязычных преподавателей, с удовольствием предлагают эти должности гражданам России. При этом зарплата русскоязычного педагога, преподающего английский язык, зависит от уровня учебного заведения и может быть около 1500-2000 долларов.

uchitel-v-kitae

Что касается преподавания русского языка, то в начальной и средней школе его почти нигде не изучают. Такую вакансию могут предложить университеты, в которых есть курс русского языка или частные курсы.

Для официального трудоустройства в Китае соискателю придется пройти несколько непростых этапов:

1. Поиск работы через рекрутинговые агентства или самостоятельно на сайтах и в социальных сетях.

2. Подписание официального контракта между работником и работодателем.

3. Оформление разрешения на работу и получение рабочей визы.

Посмотрите видео, которое поможет ответить на многие вопросы по поводу работы в Китае.

Разумеется, трудоустройство в Китае — это непростой процесс, но в случае успеха вы сможете не только получить работу с достойной заработной платой, но и пожить в этой уникальной стране, близко познакомиться с ее тысячелетней историей и культурой, удивительными достопримечательностями и самобытными традициями.

Вакансии в Китае становятся все актуальней с каждым годом. В статье рассказано о преимуществах работы в КНР, а также о востребованных вакансиях в Китае.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/vakansii-v-kitae/

Гонконг — это Китай или нет?

Гонконг — это Китай или нет? История этой территории складывалась настолько сложно, что и по сей день однозначный ответ на этот вопрос вызывает серьезные затруднения. Китай и Гонконг можно сравнить с близнецами, выросшими в разных семьях. Китай — это сын, оставшийся в родном доме и прошедший вместе с другими народами страны через все трудности войн, революций и строительства коммунизма. А Гонконг — брат, взятый на «воспитание» Англией и возвращенный в семью более чем через 100 лет, да и то со множеством условий и оговорок. Он очень много унаследовал от своих «воспитателей», и на сегодняшний день отличий между Китаем и Гонконгом значительно больше чем совпадений.

Общее и разное

Юридически, после подписания совместной китайско-британской декларации от 19 декабря 1984 года и перехода анклава под юрисдикцию Китая в 1997 году, Гонконг — это специальный административный район КНР. Но по условиям этого документа Китай взял на себя ряд условий, серьезно ограничивающих центральные власти страны в этом регионе минимум на 50 лет.

HKSAR_PRC_table_flags

Начать с того, что Гонконг имеет свой флаг, гимн, герб и даже конституцию, называемую Основным законом, отличные от китайских. Валютой КНР является юань, а в Гонконге — гонконгский доллар, свободно торгующийся на международных валютных биржах. Политическая система материкового Китая — коммунизм с плановой экономикой, а в Гонконге — самый чистый, из имеющихся сегодня в мире, капитализм, основанный на полном невмешательстве государственных органов в экономические отношения. И так в большинстве вопросов от образования до системы налогообложения, и от судебной и исполнительной власти до права самостоятельно учавствовать в международных организациях и спортивных соревнованиях. Центральному китайскому правительству переданы только функции формирования внешней политики и обороны.

На территории Гонконга два государственных языка — китайский и английский, и большинство жителей прекрасно знают оба. Здесь своя визовая система и для посещения анклава не нужна китайская виза. С Россией у Гонконга установлен безвизовый режим и наши граждане могут 14 дней находиться на территории Гонконга без оформления визы. Причем если с однократной китайской визой приехать из Китая в Гонконг, вернуться на территорию Китая будет уже невозможно. Даже уличное движение в Гонконге левостороннее, в отличие от правостороннего во всем остальном Китае.

Проблема 2047 года

В 2047 году заканчивается 50-летний переходный период, гарантирующий Гонконгу права самой широкой автономии в составе КНР. Как будут развиваться события после этого, сохранит ли анклав свой особый статус или станет обычной китайской провинцией с развитой экономикой? В декларации, положившей начало возвращению Гонконга в состав Китая, этот вопрос не был урегулирован. Скорее всего он станет предметом серьезного обсуждения уже в ближайшее время.

Эксперты предполагают, что принцип «одна страна — две системы» по отношению к Гонконгу будет продлен, но права автономии начнут постепенно урезать. Скорее всего этот процесс начнется с отказа от гонконгского доллара и распространения юаня на территорию анклава. Некоторые специалисты рассматривают и более сомнительный вариант — интеграцию Гонконга с соседним Шэньчженем, который связывает с автономным районом не только скоростная железная дорога, но и все более прочные экономические отношения.

91174_original

Так или иначе, вряд ли наступление 2047 года повлечет за собой полный отказ от особого статуса Гонконга. Ведь у Китая есть еще один регион, который очень внимательно следит за развитием этой ситуации и в случае негативного сценария может отказаться от процесса воссоединения с материковым Китаем — остров Тайвань. Кроме того, вряд ли Китай захочет потерять этот развитый международный финансовый центр, играющий роль важного моста между Востоком и Западом.

Гонконг — это Китай или нет? На сегодняшний день — это особый административный район КНР с очень широкой автономией, а останется или нет Гонконг в Китае завтра, покажет время.

Постоянная ссылка на это сообщение: http://xn--80apbdbbd9cgha1c.xn--p1ai/articles/gonkong-eto-kitay-ili-net/